diff options
| -rw-r--r-- | locale/en/LC_MESSAGES/studip.po | 626 |
1 files changed, 275 insertions, 351 deletions
diff --git a/locale/en/LC_MESSAGES/studip.po b/locale/en/LC_MESSAGES/studip.po index 77df597..cf44b50 100644 --- a/locale/en/LC_MESSAGES/studip.po +++ b/locale/en/LC_MESSAGES/studip.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-04-17 07:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-11 11:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-15 08:00+0000\n" "Last-Translator: Hans Christian von Steuber <hans.christian.von.steuber@uni-" "oldenburg.de>\n" "Language-Team: English <https://weblate.uni-vechta.de/projects/stud-ip/" @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgid "" "Für diese Veranstaltung sind keine Anmelderegeln festgelegt. Die " "Veranstaltung ist damit für alle Nutzer zugänglich." msgstr "" -"There are no admission rules for this course. Therefore the course is " +"There are no admission rules for this course. This means the course is " "accessible for all users." #: app/controllers/course/admission.php:105 @@ -2345,8 +2345,8 @@ msgid "" "Sie beabsichtigen die Warteliste zu deaktivieren. Die bestehende Warteliste " "mit %s Einträgen wird gelöscht. Sind sie sicher?" msgstr "" -"You are about to deactivate a wait list. It contains already %s entries. " -"Proceed?" +"You are about to deactivate a waiting list. This will delete the existing " +"waiting list with %s entries. Are you sure?" #: app/controllers/course/admission.php:278 #, php-format @@ -2354,8 +2354,8 @@ msgid "" "Sie beabsichtigen die Anzahl der Wartenden zu begrenzen. Die letzten %s " "Einträge der Warteliste werden gelöscht. Sind sie sicher?" msgstr "" -"You are about to limit the number of users on the waiting list. %s users " -"will be excluded. Are you sure?" +"You are about to limit the number of users on the waiting list.This will " +"delete the last %s entries in the list. Are you sure?" #: app/controllers/course/admission.php:293 #: app/controllers/course/admission.php:388 @@ -2364,14 +2364,14 @@ msgid "" "Die Warteliste der Veranstaltung **%s** wurde deaktiviert, Sie sind damit " "__nicht__ zugelassen worden." msgstr "" -"The waiting list of course **%s** was deactivated. You have __NOT__ been " -"enroled." +"The waiting list of the course **%s** has been deactivated. This means you " +"have __NOT__ been admitted." #: app/controllers/course/admission.php:302 #: app/controllers/course/admission.php:397 #, php-format msgid "%s Wartende wurden entfernt." -msgstr "%s persons cancelled from wait list." +msgstr "%s users removed from waiting list." #: app/controllers/course/admission.php:309 msgid "Die Teilnehmendenanzahl wurde geändert." @@ -2395,7 +2395,9 @@ msgstr "Cancel admission" msgid "" "In dieser Veranstaltung existiert eine Warteliste. Die bestehende Warteliste " "mit %s Einträgen wird gelöscht. Sind sie sicher?" -msgstr "The course has a wait list with %s entries. Delete it anyway?" +msgstr "" +"The course has a waiting list with %s entries which will be deleted. Are you " +"sure?" #: app/controllers/course/admission.php:369 #, php-format @@ -2409,7 +2411,7 @@ msgstr "" #: app/controllers/course/admission.php:377 #, php-format msgid "Die Zuordnung zum Anmeldeset %s wurde aufgehoben." -msgstr "Assignment to admission %s cancelled." +msgstr "The assignment to the admission set %s has been removed." #: app/controllers/course/admission.php:426 msgid "Neue Anmelderegel" @@ -4494,7 +4496,7 @@ msgstr "Persons waiting" #: app/controllers/course/members.php:147 msgid "Warteliste (nicht aktiv)" -msgstr "Waitlist (not active)" +msgstr "Waiting list (not active)" #: app/controllers/course/members.php:153 #: app/controllers/admission/courseset.php:483 @@ -4554,19 +4556,18 @@ msgstr[0] "%u %s were added." msgstr[1] "%u %s were added." #: app/controllers/course/members.php:405 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Eine Person wurde zur Warteliste hinzugefügt." msgid_plural "%u Personen wurden zur Warteliste hinzugefügt." -msgstr[0] "One person has been added to the list." -msgstr[1] "" -"%u persons have been added to the list but the list isn't saved yet." +msgstr[0] "One user has been added to the waiting list." +msgstr[1] "%u users have been added to the waiting list." #: app/controllers/course/members.php:417 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Eine Person konnte nicht zur Warteliste hinzugefügt werden:" msgid_plural "%u Personen konnten nicht zur Warteliste hinzugefügt werden:" -msgstr[0] "%u person could not be added to %s." -msgstr[1] "%u persons could not be added to %s." +msgstr[0] "One user could not be added to the waiting list." +msgstr[1] "%u users could not be added to the waiting list." #: app/controllers/course/members.php:522 #: app/views/course/members/select_course.php:5 @@ -4663,13 +4664,13 @@ msgid "%1$s wurde in die Veranstaltung mit dem Status „%2$s“ eingetragen." msgstr "%1$s has been enroled into the course with the status <b>%2$s</b>." #: app/controllers/course/members.php:1068 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s wurde aus der Anmelde- bzw. Warteliste mit dem Status \"%2$s\" in die " "Veranstaltung eingetragen." msgstr "" -"%1$s has been enroled with the state <b>%2$s</b> in the course\n" -" from the enrolment/waiting list." +"%1$s has been added to the course with a status of <b>%2$s</b>\n" +" from the registration/waiting list." #: app/controllers/course/members.php:1073 #, fuzzy, php-format @@ -4726,7 +4727,7 @@ msgstr "You didn't select any %s to promote" #: app/controllers/course/members.php:1273 #, php-format msgid "Der/die %s %s wurde auf den Status %s heruntergestuft." -msgstr "The %s %s has been degraded to the state %s." +msgstr "The %s %s has been downgraded to a status of %s." #: app/controllers/course/members.php:1280 #, php-format @@ -5818,7 +5819,7 @@ msgstr "" #: app/controllers/course/enrolment.php:220 #, php-format msgid "Sie wurden in die Veranstaltung %s vorläufig eingetragen." -msgstr "You have been preliminary assigned to course %s." +msgstr "You have been provisionally assigned to course %s." #: app/controllers/course/enrolment.php:261 #, php-format @@ -13930,7 +13931,7 @@ msgstr "Enroled in closed courses (lecturer / tutor / author / user)" #: app/controllers/admin/user.php:1457 msgid "Eingetragen in Wartelisten (wartend / vorläufig akzeptiert)" -msgstr "Subscribed to waiting list (waiting / accepted preliminary)" +msgstr "Subscribed to waiting list (waiting / provisionally accepted)" #: app/controllers/admin/user.php:1465 msgid "Eingetragen in Anmeldelisten" @@ -13995,7 +13996,7 @@ msgstr "Create account" #: app/controllers/admin/user.php:1678 msgid "Vorläufiges Konto anlegen" -msgstr "Create preliminary account" +msgstr "Create provisional account" #: app/controllers/admin/user.php:1683 msgid "Konten zusammenführen" @@ -17736,7 +17737,7 @@ msgstr "USER IS LOCKED!" #: app/controllers/profile.php:389 app/views/admin/user/edit.php:27 msgid "vorläufiger Benutzer" -msgstr "preliminary user" +msgstr "provisional user" #: app/controllers/profile.php:429 msgid "Der Nutzer wurde zu Ihren Kontakten hinzugefügt." @@ -21806,11 +21807,11 @@ msgstr "Instant entry" #: app/views/course/admission/index.php:156 msgid "Vorläufiger Eintrag" -msgstr "Preliminary enrolment" +msgstr "Provisional entry" #: app/views/course/admission/index.php:158 msgid "Hinweistext bei vorläufigen Eintragungen:" -msgstr "Hint shown in case of preliminary enrolment:" +msgstr "Note shown for provisional entries:" #: app/views/course/admission/index.php:168 msgid "" @@ -21832,10 +21833,10 @@ msgid "" "Inhalte damit weltweit ohne Anmeldung einsehbar sind. Die Teilnehmerliste " "ist für externe Nutzer nicht sichtbar." msgstr "" -"With this settings you can allow access to courses for external users who " +"With this setting, you can allow access to courses for external users who " "don't have a Stud.IP account. Please note that content created by course " "participants will thereby be available worldwide without registration. The " -"participant list is not visible for external users." +"participant list is not visible to external users." #: app/views/course/admission/index.php:191 msgid "Lesezugriff für nicht in Stud.IP angemeldete Personen erlauben" @@ -24516,7 +24517,8 @@ msgstr[1] "%u persons" #: app/views/course/members/circular_mail.php:74 msgid "Alle vorläufig akzeptierten Teilnehmende der Veranstaltung" -msgstr "All preliminary enroled participants of the course" +msgstr "" +"All participants of the course who have been accepted on a provisional basis" #: app/views/course/members/circular_mail.php:89 msgid "Alle Personen auf der Warteliste der Veranstaltung" @@ -24528,15 +24530,15 @@ msgstr "All persons on the lot-list of the course" #: app/views/course/members/accepted_list.php:17 msgid "vorläufig akzeptierten Nutzer/-innen" -msgstr "preliminary accepted users" +msgstr "users who have been accepted on a provisional basis" #: app/views/course/members/accepted_list.php:22 msgid "Vorläufig akzeptierte Teilnehmende" -msgstr "Preliminary enroled participants" +msgstr "Participants who have been accepted on a provisional basis" #: app/views/course/members/accepted_list.php:38 msgid "vorläufig akzeptierten NutzerInnen" -msgstr "preliminary accepted user" +msgstr "users who have been accepted on a provisional basis" #: app/views/course/members/accepted_list.php:156 #: app/views/course/members/accepted_list.php:157 @@ -29424,7 +29426,9 @@ msgid "" "Sind Sie sicher, dass das Anmeldeset \"%s\" gelöscht werden soll? Damit " "werden alle Regeln zur Anmeldung zu den verknüpften Veranstaltungen " "aufgehoben." -msgstr "Delete admission \"%s\"? All assigned courses will be opened." +msgstr "" +"Delete admission set \"%s\"? This will disable all registration regulations " +"for the associated courses." #: app/views/admission/userlist/index.php:36 msgid "Es sind noch keine Personenlisten vorhanden." @@ -29493,7 +29497,7 @@ msgstr "Number of participants" #: app/views/admission/restricted_courses/index.php:40 msgid "vorläufige Teilnahme: " -msgstr "preliminary enrolment: " +msgstr "provisional enrolment: " #: app/views/admission/institute-select.php:9 msgid "Einrichtung:" @@ -39134,11 +39138,11 @@ msgstr "Readers" #: config/config_develop.inc.php:90 config/config.inc.php:86 msgid "Vorläufig akzeptierte Person" -msgstr "Provisionally enroled participants" +msgstr "Provisionally accepted person" #: config/config_develop.inc.php:91 config/config.inc.php:87 msgid "Vorläufig akzeptierte Personen" -msgstr "Provisionally accepted participant" +msgstr "Provisionally accepted persons" #: config/config_develop.inc.php:180 msgid "Nutzerbilder" @@ -40553,7 +40557,7 @@ msgstr "Login into your account is not allowed from this network." #: lib/classes/auth_plugins/StudipAuthAbstract.php:377 msgid "Dies ist ein vorläufiger Benutzer." -msgstr "This is a preliminary account." +msgstr "This is a provisional user." #: lib/classes/auth_plugins/StudipAuthAbstract.php:381 #: lib/classes/auth_plugins/StudipAuthStandard.php:59 @@ -41313,9 +41317,9 @@ msgid "" "weiteren Bedingungen abhängig, die Sie bitte der Veranstaltungsbeschreibung " "entnehmen." msgstr "" -"You have been accepted as participant of the course **%s**. This is " -"preliminary. Final admittance to the course depends on further pre-" -"requisites specified in the course description." +"You have been provisionally accepted as a participant of the course **%s**. " +"Final admittance to the course depends on further pre-requisites specified " +"in the course description." #: lib/classes/admission/RandomAlgorithm.php:398 #, php-format @@ -41325,9 +41329,8 @@ msgid "" "Ab sofort finden Sie die Veranstaltung in der Übersicht Ihrer " "Veranstaltungen." msgstr "" -"You obtained a seat in the seat allocation of the course **%s**. You are " -"thereby approved for the participation in the course. You will find the " -"course in the overview of your courses from now on." +"You have been admitted to the course **%s**. You will now see the course in " +"your course overview." #: lib/classes/admission/AdmissionUserList.php:342 msgid "" @@ -41634,7 +41637,7 @@ msgstr "A mail with instructions how to set the passwort by the user was sent." #: lib/classes/UserManagement.php:357 msgid "Es können keine vorläufigen Administrationsaccounts angelegt werden." -msgstr "Preliminary accounts with status admin cannot be created." +msgstr "It is not possible to create provisional admin accounts." #: lib/classes/UserManagement.php:371 msgid "" @@ -41644,7 +41647,7 @@ msgstr "Please enter <em>status</em>, <em>name</em> and <em>family name</em>!" #: lib/classes/UserManagement.php:394 #, php-format msgid "BenutzerIn \"%s\" (vorläufig) angelegt." -msgstr "Preliminary account %s created. " +msgstr "Provisional user %s created." #: lib/classes/UserManagement.php:414 lib/classes/UserManagement.php:639 msgid "Sie haben keine Berechtigung Accounts zu verändern." @@ -41889,18 +41892,18 @@ msgstr "" #: lib/classes/UserManagement.php:837 #, php-format msgid "User ist einziges Mitglied in Veranstaltung (%s), lösche Veranstaltung." -msgstr "" +msgstr "User is only participant in course (%s), deleting course." #: lib/classes/UserManagement.php:857 #, php-format msgid "" "User ist einziger Dozent in Veranstaltung (id: %s), füge Dummy-Dozent hinzu." -msgstr "" +msgstr "User is ony lecturer in course (id: %s), adding dummy lecturer." #: lib/classes/UserManagement.php:923 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Aus %s Veranstaltungen/Studiengruppen ausgetragen." -msgstr "Sign out of course" +msgstr "Removed from %s courses/study groups." #: lib/classes/UserManagement.php:936 #, php-format @@ -41978,9 +41981,8 @@ msgid "Das Passwort wurde neu gesetzt." msgstr "The password has been reset." #: lib/classes/UserManagement.php:1325 -#, fuzzy msgid "Passwortänderung" -msgstr "Change password" +msgstr "Password change" #: lib/classes/UserManagement.php:1328 #, php-format @@ -42100,9 +42102,8 @@ msgid "Sie müssen die Nutzungsbedingungen akzeptieren." msgstr "You need to accept the terms of use. " #: lib/classes/coursewizardsteps/BasicDataWizardStep.php:391 -#, fuzzy msgid "Sie müssen die maximale Teilnehmendenzahl angeben" -msgstr "The name of the semester is mandatory." +msgstr "You must specify the maximum number of participants." #: lib/classes/coursewizardsteps/LVGroupsWizardStep.php:417 msgid "" @@ -42367,14 +42368,12 @@ msgid "ok" msgstr "ok" #: lib/classes/MessageBox.php:159 -#, fuzzy msgid "Systemfehler" -msgstr "System field" +msgstr "System error" #: lib/classes/MessageBox.php:163 -#, fuzzy msgid "Erfolg" -msgstr "Successes" +msgstr "Success" #: lib/classes/ForumActivity.php:29 #, php-format @@ -42552,7 +42551,7 @@ msgstr "admissible courses of study" #: lib/classes/LockRules.php:200 msgid "Vorläufigkeit der Anmeldungen" -msgstr "Provisionality of enrolments" +msgstr "Provisional enrolment status" #: lib/classes/LockRules.php:201 msgid "Hinweistext bei Anmeldungen" @@ -42798,14 +42797,13 @@ msgstr "at most" #: lib/classes/UserFilterFields/MassMail/MassMailSelfAssignedInstituteFilter.php:69 #: lib/classes/UserFilterFields/MassMail/MassMailInstituteFilter.php:43 #: lib/classes/UserFilterFields/MassMail/MassMailInstituteFilter.php:69 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s und Untereinrichtungen" -msgstr "%s of the institute" +msgstr "%s and sub-institutes" #: lib/classes/UserFilterFields/MassMail/MassMailSelfAssignedInstituteFilter.php:101 -#, fuzzy msgid "Selbst zugeordnete Einrichtung" -msgstr "Edit associated institute" +msgstr "Self-assigned institute" #: lib/classes/UserFilterFields/DatafieldCondition.php:30 msgid "Datenfeld" @@ -43065,14 +43063,14 @@ msgid "[%s] Terminausfall" msgstr "[%s] Date cancellation" #: lib/dates.inc.php:311 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "In der Veranstaltung %s fällt der folgende Termine aus:" -msgstr "The following date(s) have been cancelled for the course %s:" +msgstr "The following date has been cancelled for the course %s:" #: lib/dates.inc.php:312 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "In der Veranstaltung %s fallen die folgenden Termine aus:" -msgstr "The following date(s) have been cancelled for the course %s:" +msgstr "The following dates have been cancelled for the course %s:" #: lib/include/header.php:44 templates/header.php:327 msgid "öffentliche Einrichtung" @@ -43389,9 +43387,8 @@ msgid "Persönliche Angaben" msgstr "Personal details" #: lib/navigation/ProfileNavigation.php:65 -#, fuzzy msgid "Profilbild" -msgstr "Profile" +msgstr "Profile picture" #: lib/navigation/ProfileNavigation.php:102 msgid "Allgemeines" @@ -43453,9 +43450,8 @@ msgid "Nachrichten an Zielgruppen" msgstr "Message to all" #: lib/navigation/MessagingNavigation.php:87 -#, fuzzy msgid "Nachrichtenübersicht" -msgstr "Message deleted!" +msgstr "Message overview" #: lib/navigation/LoginNavigation.php:30 msgid "für registrierte Nutzende" @@ -43556,9 +43552,8 @@ msgid "Automatisiertes Eintragen" msgstr "Automatic enrolment" #: lib/navigation/AdminNavigation.php:75 -#, fuzzy msgid "Einrichtungsbild" -msgstr "Institute" +msgstr "Institute image" #: lib/navigation/AdminNavigation.php:77 msgid "Funktionen / Gruppen" @@ -43583,9 +43578,8 @@ msgid "Veranstaltungshierarchie" msgstr "Course hierarchy" #: lib/navigation/AdminNavigation.php:103 -#, fuzzy msgid "Ferien und Feiertage" -msgstr "Share and embed" +msgstr "Holidays" #: lib/navigation/AdminNavigation.php:127 msgid "Werbebanner" @@ -43819,7 +43813,6 @@ msgid "Der Ordner wurde im Dateisystem des Servers nicht gefunden!" msgstr "The folder could not be found in the server's file system!" #: lib/filesystem/CourseTopicFolder.php:25 -#, fuzzy msgid "Themenordner" msgstr "Topic folder" @@ -44027,7 +44020,6 @@ msgid "%'.02d. %s am %s" msgstr "%'.02d. %s on %s" #: lib/filesystem/CourseDateFolder.php:33 -#, fuzzy msgid "Sitzungsordner" msgstr "Session folder" @@ -44148,19 +44140,16 @@ msgid "%u. Semesterwoche (ab %s)" msgstr "%u. week of semester (from %s)" #: lib/models/MassMail/MassMailMessage.php:112 -#, fuzzy msgid "Beschäftigte" -msgstr "Label" +msgstr "Employees" #: lib/models/MassMail/MassMailMessage.php:113 -#, fuzzy msgid "Aktive Lehrende" -msgstr "Activate" +msgstr "Active lecturers" #: lib/models/MassMail/MassMailMessage.php:115 -#, fuzzy msgid "Liste von Benutzernamen" -msgstr "Username" +msgstr "List of usernames" #: lib/models/MassMail/MassMailMessage.php:152 #, fuzzy @@ -44229,7 +44218,7 @@ msgstr "" #: lib/models/SeminarCycleDate.php:232 msgid "%{weekday_short}. %{beginning} - %{end}" -msgstr "" +msgstr "%{weekday_short} %{beginning} - %{end}" #: lib/models/SeminarCycleDate.php:237 templates/dates/seminar_export.php:20 #: templates/dates/seminar_xml.php:3 @@ -44247,65 +44236,71 @@ msgstr "every third week" #: lib/models/SeminarCycleDate.php:241 lib/models/SeminarCycleDate.php:245 msgid "%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval}" -msgstr "" +msgstr "%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval}" #: lib/models/SeminarCycleDate.php:266 msgid "" "%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval} (ab dem %{start_date} im Raum " "%{room_name})" msgstr "" +"%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval} (from %{start_date} in room " +"%{room_name})" #: lib/models/SeminarCycleDate.php:268 msgid "%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval} (im Raum %{room_name})" -msgstr "" +msgstr "%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval} (in room %{room_name})" #: lib/models/SeminarCycleDate.php:270 msgid "%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval} (ab dem %{start_date})" -msgstr "" +msgstr "%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval} (from %{start_date})" #: lib/models/SeminarCycleDate.php:284 msgid "" "%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval}, von der %{start_week}. bis " "zur %{end_week}. Semesterwoche (%{description})" msgstr "" +"%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval}, from semester week " +"%{start_week} to %{end_week} (%{description})" #: lib/models/SeminarCycleDate.php:289 msgid "" "%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval}, ab der %{start_week}. " "Semesterwoche (%{description})" msgstr "" +"%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval}, from semester week " +"%{start_week} (%{description})" #: lib/models/SeminarCycleDate.php:296 msgid "" "%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval}, von der %{start_week}. bis " "zur %{end_week}. Semesterwoche" msgstr "" +"%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval}, from semester week " +"%{start_week} to %{end_week}" #: lib/models/SeminarCycleDate.php:301 msgid "" "%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval}, ab der %{start_week}. " "Semesterwoche" msgstr "" +"%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval}, from semester week " +"%{start_week}" #: lib/models/SeminarCycleDate.php:1084 -#, fuzzy msgid "Alle Termine haben Raumbuchungen." -msgstr "All dates have a room booking." +msgstr "All dates have room bookings." #: lib/models/SeminarCycleDate.php:1086 -#, fuzzy msgid "Alle Termine haben keine Raumbuchungen." -msgstr "All dates have a room booking." +msgstr "No dates have room bookings." #: lib/models/SeminarCycleDate.php:1101 -#, fuzzy msgid "Die folgenden Termine haben keine Raumbuchungen:" -msgstr "The following dates have no room allocation:" +msgstr "The following dates have no room bookings:" #: lib/models/SeminarCycleDate.php:1108 -#, fuzzy msgid "Es sind keine Informationen zu Buchungen verfügbar." -msgstr "No new files are available in this course!" +msgstr "There is no booking information available." #: lib/models/calendar/CalendarDateAssignment.php:96 #, php-format @@ -44528,7 +44523,7 @@ msgstr "Every %1$u. year on %2$u. %3$s never ending" #: lib/models/calendar/ScheduleEntry.php:330 msgid "Termin jeden %{dow} von %{start_time} bis %{end_time} Uhr" -msgstr "" +msgstr "Every %{dow} from %{start_time} to %{end_time}" #: lib/models/AuxLockRule.php:145 msgid "Dozenten" @@ -45527,14 +45522,13 @@ msgid "Einrichtungs Informationen" msgstr "Institute information" #: lib/models/Keyring.php:83 -#, fuzzy msgid "Es konnte kein Schlüsselpaar erzeugt werden." -msgstr "No room list could be created!" +msgstr "No key pair could be created." #: lib/models/Keyring.php:89 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Der Schlüsselalgorithmus %s wird nicht unterstützt." -msgstr "The selected export module is not supported." +msgstr "The key algorithm %s is not supported." #: lib/models/Courseware/UserDataField.php:86 msgid "Courseware Nutzerdaten" @@ -45682,6 +45676,7 @@ msgid "" "Lehrende können eine Konversation starten oder eine bestehende Konversation " "einbinden." msgstr "" +"Lecturers can start a conversation or integrate an existing conversation." #: lib/models/Courseware/BlockTypes/Document.php:22 #: lib/models/Courseware/BlockTypes/Document.php:96 @@ -46091,7 +46086,7 @@ msgstr "Animation" #: lib/models/Courseware/BlockTypes/TestBlock.php:40 msgid "Stellt ein vorhandenes Aufgabenblatt bereit." -msgstr "" +msgstr "Provides an existing worksheet." #: lib/models/Courseware/BlockTypes/Chart.php:22 #: lib/models/Courseware/BlockTypes/Chart.php:69 @@ -47037,29 +47032,24 @@ msgid "" msgstr "A course group with the name \"%s\" already exists!" #: lib/models/LtiTool.php:76 -#, fuzzy msgid "Es wurde kein Name angegeben." -msgstr "No name has been provided!" +msgstr "No name has been provided." #: lib/models/LtiTool.php:79 -#, fuzzy msgid "Es wurde keine Launch-URL angegeben." -msgstr "No room name has been provided!" +msgstr "No launch URL has been provided!" #: lib/models/LtiTool.php:82 -#, fuzzy msgid "Die ausgewählte LTI-Version ist ungültig." -msgstr "The ILIAS version is invalid." +msgstr "The LTI version you selected is invalid." #: lib/models/LtiTool.php:86 -#, fuzzy msgid "Es wurde kein Consumer-Key angegeben." -msgstr "No folder type has been specified!" +msgstr "No consumer key has been specified." #: lib/models/LtiTool.php:89 -#, fuzzy msgid "Es wurde kein Consumer-Secret angegeben." -msgstr "No link target given." +msgstr "No consumer secret has been specified." #: lib/models/StgteilabschnittModul.php:59 #: lib/models/StgteilabschnittModul.php:67 @@ -47076,19 +47066,19 @@ msgstr "Questionnaire answers" #: lib/models/CourseExDate.php:141 msgid "%{weekday}, %{date}, %{start} - %{end} Uhr (ganztägig, fällt aus)" -msgstr "" +msgstr "%{weekday}, %{date}, %{start} - %{end} (all day, has been cancelled)" #: lib/models/CourseExDate.php:142 msgid "%{weekday}, %{date}, %{start} - %{end} (ganztägig, fällt aus)" -msgstr "" +msgstr "%{weekday}, %{date}, %{start} - %{end} (all day, has been cancelled)" #: lib/models/CourseExDate.php:156 msgid "%{weekday}, %{date}, %{start} - %{end} Uhr (fällt aus)" -msgstr "" +msgstr "%{weekday}, %{date}, %{start} - %{end} (has been cancelled)" #: lib/models/CourseExDate.php:157 msgid "%{weekday}, %{date}, %{start} - %{end} (fällt aus)" -msgstr "" +msgstr "%{weekday}, %{date}, %{start} - %{end} (has been cancelled)" #: lib/models/CourseExDate.php:250 msgid "ausgefallende Termine" @@ -47122,66 +47112,63 @@ msgid "Unbekannte Unterrichtssprache" msgstr "Unknown language of instruction" #: lib/models/Course.php:768 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s konnte nicht als vorläufig teilnehmende Person zur Veranstaltung %2$s " "hinzugefügt werden." -msgstr "Questionnaire \"%1$s\" could not be assigned to course \"%2$s\"!" +msgstr "%1$s could not be added to course %2$s as a provisional participant." #: lib/models/Course.php:821 -#, fuzzy msgid "" "Ihre vorläufige Anmeldung zur Veranstaltung %{name} wurde aufgehoben. Sie " "sind damit __nicht__ zugelassen worden." msgstr "" -"The waiting list of course **%s** was deactivated. You have __NOT__ been " -"enroled." +"Your provisional enrolment for course %[name] has been withdrawn. This means " +"you have __NOT__ been admitted." #: lib/models/Course.php:826 -#, fuzzy msgid "" "Sie wurden von der Warteliste der Veranstaltung %{name} gestrichen. Sie sind " "damit __nicht__ zugelassen worden." msgstr "" -"You have been removed from the waiting list of the course **%s** and " -"therefore you are __not__ enroled." +"You have been removed from the waiting list of the course **%s**. This means " +"you have __NOT__ been admitted." #: lib/models/Course.php:840 -#, fuzzy msgid "%{course_name}: Sie wurden nicht zugelassen!" -msgstr "%d room parts could not be found!" +msgstr "%{course_name}: You have not been admitted!" #: lib/models/Course.php:850 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s konnte nicht als vorläufig teilnehmende Person aus der Veranstaltung " "%2$s entfernt werden." -msgstr "You cannot be removed as substitute for %s." +msgstr "" +"%1$s could not be removed from the course %2$s as a provisional participant." #: lib/models/Course.php:883 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s ist bereits Mitglied der Veranstaltung %2$s." -msgstr "Subtitle of course %s" +msgstr "%1$s is already a member of the course %2$s." #: lib/models/Course.php:917 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s konnte nicht auf die Warteliste der Veranstaltung %2$s gesetzt werden." -msgstr "%u person could not be added to the wait list." +msgstr "%1$s could not be added to the waiting list for the course %2$s." #: lib/models/Course.php:943 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Sie wurden auf die Warteliste der Veranstaltung %s gesetzt." -msgstr "All persons on the waitlist of the course" +msgstr "You have been placed on the waiting list for the course %s." #: lib/models/Course.php:955 -#, fuzzy msgid "Auf die Warteliste einer Veranstaltung eingetragen" -msgstr "%s persons added to the course!" +msgstr "Added to the waiting list for a course" #: lib/models/Course.php:1041 msgid "Die Rechtestufe ist für die Eintragung in eine Veranstaltung unpassend." -msgstr "" +msgstr "The permissions level is not appropriate for registration for a course." #: lib/models/Course.php:1070 #, php-format @@ -47189,59 +47176,61 @@ msgid "" "Die einzutragende Person hat die Rechtestufe \"%s\", ist aber kein Mitglied " "einer Einrichtung, zu der die Veranstaltung zugeordnet ist." msgstr "" +"The person to be added has a permissions level of %s but is not a member of " +"an institute that the course is associated with." #: lib/models/Course.php:1128 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Für %s ist kein Platz mehr in der Veranstaltung frei." -msgstr "No date exists in this course" +msgstr "There are no more places available in the course for %s." #: lib/models/Course.php:1202 lib/models/Course.php:1209 -#, fuzzy msgid "Zulassung zur Veranstaltung" -msgstr "Go to course" +msgstr "Admission to course" #: lib/models/Course.php:1204 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Sie wurden für die Veranstaltung %s zugelassen. Ihr Eintrag auf der " "Warteliste wurde daher entfernt." msgstr "" -"You have been removed from the course **%s**. You are now on the waiting " -"list for that course." +"You have been admitted to the course %s. Your entry on the waiting list has " +"therefore been removed." #: lib/models/Course.php:1211 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Sie wurden für die Veranstaltung %s endgültig zugelassen." -msgstr "You have been enroled in the course **%s**." +msgstr "You have been finally admitted to the course %s." #: lib/models/Course.php:1216 msgid "Eintragung in Veranstaltung" msgstr "Enrolment in course" #: lib/models/Course.php:1218 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Sie wurden in die Veranstaltung %s eingetragen." -msgstr "You have been enroled in the course **%s**." +msgstr "You have been added to the course %s." #: lib/models/Course.php:1249 -#, fuzzy msgid "Die Person kann nicht hochgestuft werden." -msgstr "Cannot create account." +msgstr "This user cannot be upgraded." #: lib/models/Course.php:1256 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Die Person kann nicht herabgestuft werden, da mindestens eine lehrende " "Person (%1$s) in die Veranstaltung eingetragen sein muss! Tragen Sie deshalb " "zuerst eine weitere Person als lehrende Person (%1$s) ein und versuchen Sie " "es dann erneut!" msgstr "" -"At least <b>one</b> course supervisor (%s) must be entered in the course!" +"This user cannot be downgraded because at least one lecturer (%1$s) must be " +"registered for the course! Therefore, first add another person as lecturer " +"(%1$s) and then try again!" #: lib/models/Course.php:1285 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s ist kein Mitglied der Veranstaltung %2$s." -msgstr "The resource %1$s is not a member of the resource category %2$s!" +msgstr "%1$s is not a member of course %2$s." #: lib/models/Course.php:1301 #, php-format @@ -47250,149 +47239,137 @@ msgid "" "sein. Um diese Person aus der Veranstaltung zu entfernen, muss zunächst eine " "weitere lehrende Person eingetragen werden." msgstr "" +"At least one lecturer (%s) must be registered for the course. To remove this " +"person from the course, another lecturer must first be added." #: lib/models/Course.php:1315 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Es trat ein Fehler auf beim Austragen von %1$s aus der Veranstaltung %2$s." -msgstr "Errors occurred while resolving the request for %s!" +msgstr "An error occurred when removing %1$s from the course %2$s." #: lib/models/Course.php:1357 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s: Anmeldung aufgehoben" -msgstr "Enrolment cancelled" +msgstr "%s: Registration cancelled" #: lib/models/Course.php:1358 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Ihre Anmeldung für die Veranstaltung %s wurde aufgehoben." -msgstr "Your enrolment to the course **%s** has been revoked." +msgstr "Your registration for the course %s has been cancelled." #: lib/models/Course.php:1450 -#, fuzzy msgid "%{course}: Anmeldung aufgehoben, auf Warteliste gesetzt" -msgstr "Enrolment cancelled, added to wait list" +msgstr "%{course}: registration cancelled, placed on waiting list" #: lib/models/Course.php:1454 -#, fuzzy msgid "" "Sie wurden aus der Veranstaltung %{course} abgemeldet und auf die zugehörige " "Warteliste gesetzt." msgstr "" -"You have been removed from the course **%s**. You are now on the waiting " +"You have been removed from the course %s{course}. You are now on the waiting " "list for that course." #: lib/models/Course.php:1503 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s konnte nicht an die Position %2$u verschoben werden." -msgstr "%u person could not be moved inside the group %s." +msgstr "%1$s could not be moved to position %2$u." #: lib/models/Course.php:1627 -#, fuzzy msgid "" "Diese Veranstaltung ist die Hauptveranstaltung einer Veranstaltungsgruppe. " "Sie können sich nur in die zugehörigen Unterveranstaltungen eintragen." msgstr "" -"This is a course group. You may only enrol yourself in one of its sub-" -"courses." +"This is the main course of a group of courses. You may only register for one " +"of its sub-courses." #: lib/models/Course.php:1640 msgid "Sie haben root-Rechte und dürfen damit alles in Stud.IP." -msgstr "" +msgstr "You have root permissions which means you can do anything in Stud.IP." #: lib/models/Course.php:1649 -#, fuzzy msgid "Sie verwalten diese Veranstaltung." -msgstr "Learning modules for this course" +msgstr "You manage this course." #: lib/models/Course.php:1657 -#, fuzzy msgid "" "Als administrierende Person dürfen Sie sich nicht in eine Veranstaltung " "eintragen." -msgstr "As an administrator you cannot enrol yourself into a course." +msgstr "As an administrator you cannot register for a course." #: lib/models/Course.php:1668 -#, fuzzy msgid "Sie sind bereits in der Veranstaltung eingetragen." -msgstr "You are not enroled into the course \"%s\"." +msgstr "You are already registered for the course." #: lib/models/Course.php:1682 -#, fuzzy msgid "Die Anmeldung zu dieser Veranstaltung folgt bestimmten Regeln." -msgstr "Course under special admission. Please read the note. " +msgstr "Reigstration for this course is subject to specific rules." #: lib/models/Course.php:1687 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Sie stehen auf der Anmeldeliste für die automatische Platzverteilung der " "Veranstaltung mit der Priorität %u." msgstr "" -"(You are subscribed to the waiting list for automated assignment with " -"priority %s.)" +"You are on the waiting list for automated assignment of places in this " +"course with a priority of %u." #: lib/models/Course.php:1691 -#, fuzzy msgid "" "Sie stehen auf der Anmeldeliste für die automatische Platzverteilung der " "Veranstaltung." -msgstr "(You are on a waiting list)" +msgstr "" +"You are on the waiting list for automated assignment of places in this " +"course." #: lib/models/Course.php:1700 -#, fuzzy msgid "Für diese Veranstaltung ist keine Anmeldung erforderlich." -msgstr "There is no enrolment necessary for the course." +msgstr "Registration is not required for this course." #: lib/models/Course.php:1714 -#, fuzzy msgid "Sie dürfen sich in diese Veranstaltung nicht eintragen." -msgstr "You must not copy this course" +msgstr "You may not register for this course." #: lib/models/Course.php:1724 -#, fuzzy msgid "Sie dürfen sich in diese Veranstaltung nicht selbst eintragen." -msgstr "You are not allowed to be enroled into the course \"%s\"." +msgstr "You mey not register for this course yourself." #: lib/models/Course.php:1735 -#, fuzzy msgid "" "Sie sind nicht in Stud.IP angemeldet und können sich daher nicht in die " "Veranstaltung eintragen." -msgstr "You have entered all required data. The course can be created." +msgstr "" +"You cannot register for the course because you are not logged in to Stud.IP." #: lib/models/Course.php:1743 -#, fuzzy msgid "" "Sie haben keine ausreichende Berechtigung, um sich in die Veranstaltung " "einzutragen." -msgstr "You are not allowed to edit pages in this course!" +msgstr "You do not have sufficient authorisation to enrol in the course." #: lib/models/Course.php:1755 msgid "Sie wurden für diese Veranstaltung vorläufig akzeptiert." -msgstr "You have been admitted preliminary access to this course." +msgstr "You have been provisionally admitted to this course." #: lib/models/Course.php:1762 -#, fuzzy msgid "Sie sind auf der Warteliste für diese Veranstaltung." -msgstr "You have been added to the wait list of this course." +msgstr "You have been added to the waiting list of this course." #: lib/models/Course.php:1781 -#, fuzzy msgid "" "Sie sind nicht in der gleichen Domäne wie die Veranstaltung und können sich " "daher nicht für die Veranstaltung eintragen." msgstr "" -"This is a course group. You may only enrol yourself in one of its sub-" -"courses." +"You are not in the same domain as the course and therefore cannot register " +"for the course." #: lib/models/Course.php:1791 -#, fuzzy msgid "Sie können sich zur Veranstaltung anmelden." -msgstr "You cannot sign off course <b>%s</b>." +msgstr "You can register for the course." #: lib/models/Course.php:1909 -#, fuzzy msgid "Das Endsemester darf nicht vor dem Startsemester liegen." -msgstr "The end semester must come after the start semester." +msgstr "The end semester must not come before the start semester." #: lib/models/Course.php:2205 msgid "unvollständig" @@ -47412,7 +47389,7 @@ msgstr "undefined" #: lib/models/Course.php:2291 msgid "Neuer Anmeldemodus: Vorläufiger Eintrag" -msgstr "New enrolment mode: Preliminary enrolment" +msgstr "New enrolment mode: provisional enrolment" #: lib/models/Course.php:2291 msgid "Neuer Anmeldemodus: Direkter Eintrag" @@ -47455,20 +47432,20 @@ msgstr "Moving up deactivated" #: lib/models/Course.php:2316 #, php-format msgid "Neuer Hinweistext bei vorläufigen Eintragungen: %s" -msgstr "New note for the case of preliminary enrolment: %s" +msgstr "New note for provisional enrolment: %s" #: lib/models/Course.php:2318 msgid "Hinweistext bei vorläufigen Eintragungen wurde entfert" -msgstr "The note for the case of preliminary enrolment has been removed" +msgstr "The note for provisional enrolment has been removed" #: lib/models/Course.php:2389 msgid "Seminare" msgstr "Courses" #: lib/models/Course.php:2524 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Das Werkzeug %s ist nicht aktiviert." -msgstr "The calendar has not been activated." +msgstr "The %s tool is not active." #: lib/models/DatafieldEntryModel.php:261 msgid "Datenfeld Einträge" @@ -47492,9 +47469,8 @@ msgid "Ankündigungen auf der Stud.IP Startseite" msgstr "Announcements on the Stud.IP start page" #: lib/models/StudipNews.php:337 -#, fuzzy msgid "Ankündigungen auf der Stud.IP Loginseite" -msgstr "Announcements on the Stud.IP start page" +msgstr "Announcements on the Stud.IP login page" #: lib/models/StudipNews.php:421 #, php-format @@ -47717,17 +47693,17 @@ msgid "" "Veranstaltung zugelassen. Ab sofort finden Sie die Veranstaltung in der " "Übersicht Ihrer Veranstaltungen." msgstr "" -"You have been enroled in the course **%s (%s)**, because a seat has become " -"available for you. You are thereby approved for the participation in the " -"course. You will find the course in the overview of your courses from now on." +"You have been enrolled in the course **%s (%s)**, because a place has become " +"available for you. This means you can attend the course. You will find the " +"course in the overview of your courses from now on." #: lib/models/AdmissionApplication.php:218 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Sie haben den Status \"vorläufig akzeptiert\" in der Veranstaltung **%s " "(%s)** erhalten, da für Sie ein Platz frei geworden ist." msgstr "" -"You have been preliminary enrolled for the course **%s (%s)**, because a " +"You have been provisionally admitted to the course **%s (%s)** because a " "place became available." #: lib/models/AdmissionApplication.php:258 @@ -47736,8 +47712,8 @@ msgid "" "Sie sind auf der Warteliste der Veranstaltung **%s (%s)** hochgestuft " "worden. Sie stehen zur Zeit auf Position %s." msgstr "" -"You have been promoted within the wait list for the course **%s(%s)**. At " -"present you are at position %s." +"You have moved up in the wait list for the course **%s(%s)**. You are " +"currently at position %s." #: lib/models/AdmissionApplication.php:262 #, php-format @@ -47785,9 +47761,8 @@ msgid "Wiki Einträge" msgstr "Wiki entries" #: lib/models/QuestionnaireAutomatedData.php:35 -#, fuzzy msgid "Automatik" -msgstr "Autom." +msgstr "Automatic system" #: lib/models/StgteilBezeichnung.php:142 msgid "Der Name der Studiengangteil-Bezeichnung darf nicht leer sein." @@ -47820,21 +47795,19 @@ msgstr "Anonymous questionnaire answers" #: lib/models/CaptchaChallenge.php:58 msgid "Sie haben nicht bestätigt, dass Sie kein Roboter sind" -msgstr "" +msgstr "You have not confirmed that you are not a robot." #: lib/models/CaptchaChallenge.php:63 -#, fuzzy msgid "Die Challenge ist abgelaufen" -msgstr "The link to this page has expired." +msgstr "The challenge has expired." #: lib/models/CaptchaChallenge.php:68 -#, fuzzy msgid "Nicht schummeln!" -msgstr "Send message" +msgstr "Don't cheat!" #: lib/models/CaptchaChallenge.php:78 msgid "Sie sind scheinbar ein Roboter..." -msgstr "" +msgstr "Looks like you're a robot..." #: lib/models/ContentTermsOfUse.php:112 msgid "Ohne Bedingung" @@ -47885,13 +47858,11 @@ msgid "Termin am %1$s, %2$s von %3$s bis %4$s" msgstr "Date on %1$s, %2$s from %3$s to %4$s" #: lib/bootstrap.php:141 -#, fuzzy msgid "" "Momentan ist das Stud.IP System nicht erreichbar, bitte versuchen Sie es " "später noch einmal." msgstr "" -"The enrolment has not been possible due to technical problems. Please try " -"again later." +"At the moment the Stud.IP system is not available, please try again later." #: lib/exceptions/AccessDeniedException.php:25 msgid "" @@ -47940,9 +47911,8 @@ msgid "" msgstr "Registration is only possible after accepting the terms of use:" #: lib/admissionrules/termsadmission/templates/input.php:9 -#, fuzzy msgid "Hiermit akzeptiere ich die Teilnahmebedingungen" -msgstr "I hereby accept the terms of use shown above" +msgstr "I hereby accept the terms of use." #: lib/admissionrules/connectedcourseadmission/templates/info.php:1 #: lib/admissionrules/lockedadmission/LockedAdmission.php:32 @@ -47951,28 +47921,24 @@ msgid "Die Anmeldung ist gesperrt." msgstr "Admission locked. " #: lib/admissionrules/connectedcourseadmission/ConnectedcourseAdmission.class.php:28 -#, fuzzy msgid "" "Die Anmeldung ist nur für Mitglieder der dazu gehörigen Lehrveranstaltung " "möglich." -msgstr "" -"The enrolment is only allowed for participants of at least one of the " -"following courses:" +msgstr "Only members of the corresponding course can register." #: lib/admissionrules/connectedcourseadmission/ConnectedcourseAdmission.class.php:38 -#, fuzzy msgid "" "Diese Art von Anmelderegel erlaubt die Anmeldung an bestimmte " "Studiengruppen. Nur wer in einer verknüpften Lehrveranstaltung eingetragen " "ist, darf sich auch in die Studiengruppe anmelden." msgstr "" -"This admission rule locks the enrolment for all associated courses, " -"preventing enrolment for everybody." +"This type of registration rule allows students to register for specific " +"study groups. Only students who are enrolled in a linked course may register " +"for the study group." #: lib/admissionrules/connectedcourseadmission/ConnectedcourseAdmission.class.php:46 -#, fuzzy msgid "Anmeldung nur über verknüpfte Lehrveranstaltung" -msgstr "Settings for courses" +msgstr "You must register via a linked course" #: lib/admissionrules/conditionaladmission/ConditionalAdmission.php:65 #, php-format @@ -48312,9 +48278,9 @@ msgstr "No role template named \"%s\" found in system %s." #: lib/ilias_interface/ConnectedIlias.php:436 #: lib/ilias_interface/ConnectedIlias.php:444 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Verbindung mit Account ID %s wiederhergestellt." -msgstr "Connection to user-id %s established." +msgstr "Connection with account ID %s restored." #: lib/ilias_interface/ConnectedIlias.php:447 #, php-format @@ -48340,9 +48306,9 @@ msgid "Eigene Daten von %s (%s)." msgstr "Personal details of %s (%s)." #: lib/ilias_interface/ConnectedIlias.php:651 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Hier befinden sich die persönlichen Lernmodule von %s." -msgstr "Here are the personal learning modules of user %s." +msgstr "Here are the personal learning modules of %s." #: lib/ilias_interface/ConnectedIlias.php:671 msgid "ILIAS-User-Kategorie konnte nicht angelegt werden." @@ -48435,19 +48401,16 @@ msgid "Neue Verknüpfung zu ILIAS-User angelegt." msgstr "New link to ILIAS user was created." #: lib/ilias_interface/IliasSoap.php:1734 -#, fuzzy msgid "Kursmitglied" -msgstr "Member" +msgstr "Course member" #: lib/ilias_interface/IliasSoap.php:1737 -#, fuzzy msgid "Kurstutor/-in" -msgstr "Author" +msgstr "Course tutor" #: lib/ilias_interface/IliasSoap.php:1740 -#, fuzzy msgid "Kursadministrator/-in" -msgstr "Administrator" +msgstr "Course administrator" #: lib/ilias_interface/StudipSoapClient.php:38 #, php-format @@ -48869,9 +48832,8 @@ msgstr "" "(#keyword); Include files via drag and drop" #: lib/modules/MyStudygroupsWidget.php:19 -#, fuzzy msgid "Dieses Widget zeigt eine Liste Ihrer Studiengruppen an." -msgstr "This widget shows a list of your courses." +msgstr "This widget shows a list of your study groups." #: lib/modules/ConsultationModule.php:138 msgid "Generische Terminvergabe" @@ -48953,24 +48915,20 @@ msgstr "" "event" #: lib/modules/FeedbackModule.php:60 -#, fuzzy msgid "Übersichtsseite des Feedbacktools" -msgstr "Courseware overview page" +msgstr "Overview page for the feedback tool" #: lib/modules/FeedbackModule.php:61 -#, fuzzy msgid "Lernmaterial Feedback" -msgstr "Learning materials" +msgstr "Feedback for learning materials" #: lib/modules/FeedbackModule.php:62 -#, fuzzy msgid "Feedback an einer Datei" -msgstr "Edit feedback" +msgstr "feedback to a file" #: lib/modules/CoreStudygroupAdmin.php:41 -#, fuzzy msgid " Studiengruppenbild" -msgstr "Study groups" +msgstr " study group image" #: lib/modules/CoreStudygroupAdmin.php:46 lib/modules/CoreAdmin.php:171 msgid "Erstellen und bearbeiten von Fragebögen." @@ -48981,9 +48939,8 @@ msgid "Bearbeiten der Grundeinstellungen dieser Veranstaltung." msgstr "Manage basic settings of this course." #: lib/modules/CoreAdmin.php:65 -#, fuzzy msgid "Veranstaltungsbild" -msgstr "Course board" +msgstr "course image" #: lib/modules/CoreAdmin.php:66 msgid "Infobild dieser Veranstaltung bearbeiten oder löschen." @@ -49020,9 +48977,8 @@ msgid "Vorlagen zur Erhebung weiterer Angaben von Teilnehmenden auswählen." msgstr "Choose template for additional questionnaire for participants." #: lib/modules/CoreAdmin.php:98 -#, fuzzy msgid "Studiengruppen verknüpfen bzw. verwalten" -msgstr "Edit study groups" +msgstr "Link or manage study groups" #: lib/modules/CoreAdmin.php:118 msgid "" @@ -49037,19 +48993,17 @@ msgstr "" "Assign this course to an existing main course or an existing assignment." #: lib/modules/CoreAdmin.php:147 -#, fuzzy msgid "" "Verwaltung der Grunddaten, Zugangsberechtigungen und sonstigen Einstellungen" -msgstr "Access permission management" +msgstr "Management of basic data, access authorisations and other settings" #: lib/modules/LtiToolModule.php:93 msgid "LTI-Ergebnisse" msgstr "LTI results" #: lib/modules/LtiToolModule.php:102 -#, fuzzy msgid "Anbindung von LTI-Tools" -msgstr "LTI tool inclusion (version 1.x)" +msgstr "LTI tool connection" #: lib/modules/LtiToolModule.php:103 #, fuzzy @@ -49062,7 +49016,7 @@ msgstr "" #: lib/modules/LtiToolModule.php:106 msgid "E-Learning" -msgstr "" +msgstr "E-learning" #: lib/modules/CoursewareModule.php:68 lib/modules/ActivityFeed.php:11 msgid "Aktivitäten" @@ -49077,12 +49031,10 @@ msgid "neue Seiten" msgstr "new pages" #: lib/modules/CoursewareModule.php:136 -#, fuzzy msgid "Lernmaterialien erstellen, verteilen und erleben" -msgstr "Create, distribute and experience learning contents" +msgstr "Create, distribute and experience learning materials" #: lib/modules/CoursewareModule.php:137 -#, fuzzy msgid "" "Mit Courseware können Sie interaktive, multimediale Lernmaterialien " "erstellen und nutzen. Diese Materialien lassen sich hierarchisch " @@ -49099,15 +49051,14 @@ msgid "" "und den Einsatz von Courseware in Studiengruppen unterstützt." msgstr "" "With Courseware, you can create and use interactive multimedia learning " -"contents. The learning contents can be subdivided hierarchically and can " -"consist of texts, video sequences, tasks, communication elements and a " -"variety of other elements. Finished learning contents can be exported and " +"materials. The learning materials can be arranged in a hierarchic fashion. " +"They may include text, video sequences, tasks, communication elements and a " +"variety of other elements. Finished learning materials can be exported and " "imported into other courses or other installations. Courseware is not only " -"designed for digital formats. It can also be used to supplement classic " -"courses in presence with online parts. Formats like integrated learning " -"(Blended Learning) can be ideally implemented with Courseware. Collaborative " -"learning can be realised in study groups using write permissions and the use " -"of Courseware." +"designed for digital formats. It can also be used to supplement traditional " +"face-to-face courses with online elements. Courseware is idel for formats " +"like integrated learning (Blended Learning). Collaborative learning is " +"facilitated via write permissions and the use of Courseware in study groups." #: lib/modules/CoursewareModule.php:139 lib/modules/CoreDocuments.php:174 #: lib/modules/GradebookModule.php:158 @@ -49118,29 +49069,24 @@ msgid "Lehr- und Lernorganisation" msgstr "Lecturing and learning organisation" #: lib/modules/CoursewareModule.php:145 -#, fuzzy msgid "Übersicht Lernmaterialien" -msgstr "Personal learning materials" +msgstr "Learning materials overview" #: lib/modules/CoursewareModule.php:146 -#, fuzzy msgid "Lernmaterial Inhalt" -msgstr "Learning materials" +msgstr "Learning materials content" #: lib/modules/CoursewareModule.php:148 -#, fuzzy msgid "Inhalt bearbeiten" -msgstr "Edit file" +msgstr "Edit content" #: lib/modules/CoursewareModule.php:149 -#, fuzzy msgid "Rechte und Sichtbarkeit" -msgstr "Visibility" +msgstr "Permissions and visibility" #: lib/modules/CoursewareModule.php:150 -#, fuzzy msgid "Courseware Aufgabe mit Peer-Review" -msgstr "Courseware tasks" +msgstr "Courseware task with peer review" #: lib/modules/ContentsWidget.php:20 msgid "Mit diesem Widget haben Sie einen Überblick über Ihre Inhalte." @@ -49218,14 +49164,12 @@ msgstr "" "structuring of posts; edit function for lecturers" #: lib/modules/CoreForum.php:205 -#, fuzzy msgid "Beitrag" -msgstr "Postings" +msgstr "Posting" #: lib/modules/CoreForum.php:206 -#, fuzzy msgid "Beitrag verfassen" -msgstr "Move post" +msgstr "Create post" #: lib/modules/CorePersonal.php:24 lib/modules/CorePersonal.php:49 msgid "MitarbeiterInnen" @@ -49336,14 +49280,12 @@ msgstr "" "independently for every folder. " #: lib/modules/CoreDocuments.php:196 -#, fuzzy msgid "Dateiinformationen" -msgstr "Additional information" +msgstr "File information" #: lib/modules/CoreDocuments.php:197 -#, fuzzy msgid "Ordnerinformationen" -msgstr "Free information" +msgstr "Folder information" #: lib/modules/CoreDocuments.php:198 msgid "Neuen Ordner erstellen" @@ -49367,9 +49309,8 @@ msgid "Schnittstelle zu ILIAS" msgstr "ILIAS interface" #: lib/modules/IliasInterfaceModule.php:28 -#, fuzzy msgid "Meine Kurse" -msgstr "My rooms" +msgstr "My courses" #: lib/modules/IliasInterfaceModule.php:87 #, php-format @@ -49479,14 +49420,12 @@ msgstr "" "achievements;personal progress supervision" #: lib/modules/GradebookModule.php:165 -#, fuzzy msgid "Ansicht für Lehrende" -msgstr "Start page for lecturers" +msgstr "Lecturers view" #: lib/modules/GradebookModule.php:166 -#, fuzzy msgid "Ansicht für Studierenden" -msgstr "%s for students" +msgstr "Students view" #: lib/modules/VipsModule.php:39 msgid "Single Choice" @@ -49517,9 +49456,8 @@ msgid "Reihenfolge" msgstr "Sequence" #: lib/modules/VipsModule.php:56 -#, fuzzy msgid "Erstellen und Verwalten von Aufgabenblättern" -msgstr "Create and edit questionnaires." +msgstr "Create and manage worksheets" #: lib/modules/VipsModule.php:130 msgid "Sie verfügen nicht über die notwendigen Rechte für diese Aktion." @@ -49545,7 +49483,7 @@ msgstr[1] "%d new worksheets" #: lib/modules/VipsModule.php:347 msgid "Erstellung und Durchführung von Übungen, Tests und Klausuren" -msgstr "" +msgstr "Create and carry out exercises, tests and exams" #: lib/modules/VipsModule.php:357 msgid "" @@ -49559,29 +49497,24 @@ msgstr "" "exercises; List of unfinished corrections and graded exercises" #: lib/modules/VipsModule.php:365 -#, fuzzy msgid "Aufgabenübersicht" -msgstr "File overview" +msgstr "Task overview" #: lib/modules/VipsModule.php:366 -#, fuzzy msgid "Aufgaben-Typen" -msgstr "Tasks" +msgstr "Types of tasks" #: lib/modules/VipsModule.php:367 -#, fuzzy msgid "Aufgabe erstellen" -msgstr "Manage tasks" +msgstr "Create task" #: lib/modules/VipsModule.php:368 -#, fuzzy msgid "Ergebnisübersicht" -msgstr "File overview" +msgstr "Results overview" #: lib/modules/VipsModule.php:455 -#, fuzzy msgid "Aufgaben-Gruppenzuordnung" -msgstr "Group allocation" +msgstr "Task-group allocation" #: lib/modules/NewsWidget.php:22 msgid "Mit diesem Widget haben Sie Zugriff auf systemweite Ankündigungen." @@ -49691,14 +49624,12 @@ msgstr "" "also be deleted (only for lecturers). An export as PDF file is integrated." #: lib/modules/CoreWiki.php:171 -#, fuzzy msgid "Wiki Seite" -msgstr "Wiki pages" +msgstr "Wiki page" #: lib/modules/CoreWiki.php:172 -#, fuzzy msgid "Wiki Seite bearbeiten" -msgstr "Edit page" +msgstr "Edit Wiki page" #: lib/modules/CoreParticipants.php:84 #, php-format @@ -49766,21 +49697,18 @@ msgid "Liste aller Teilnehmenden einer Veranstaltung" msgstr "Participants list" #: lib/modules/CoreParticipants.php:175 -#, fuzzy msgid "Rundmail an alle Teilnehmenden einer Veranstaltung" -msgstr "Mail to all participants of a course" +msgstr "Email message to all participants of a course" #: lib/modules/StudygroupWidget.php:14 -#, fuzzy msgid "Für dich vorgeschlagene Studiengruppen" -msgstr "Closed study groups" +msgstr "Your suggested study groups" #: lib/modules/StudygroupWidget.php:20 -#, fuzzy msgid "" "Dieses Widget zeigt eine Liste von Vorschlägen interessanter Studiengruppen " "an." -msgstr "This widget shows a list of your courses." +msgstr "This widget shows a list of study groups that might interest you." #: lib/modules/CoreSchedule.php:44 #, php-format @@ -49946,14 +49874,14 @@ msgid "Diese Installation ist bereits konfiguriert" msgstr "This installation is already configured" #: public/wiki.php:37 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Fehlender URL-Parameter: %s" -msgstr "Missing parameter!" +msgstr "Missing URL parameter: %s" #: public/wiki.php:115 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Die Wikiseite mit dem Schlagwort \"%s\" wurde nicht gefunden." -msgstr "The regular date with the ID %s could not be found!" +msgstr "The Wiki page with the keyword %s could not be found!" #: public/sendfile.php:123 msgid "Sie haben keine Zugriffsberechtigung für diesen Download!" @@ -50310,7 +50238,7 @@ msgstr "By registering, the following terms of use are accepted:" #: templates/mail/notification_html.php:124 templates/mail/html.php:96 #, php-format msgid "Stud.IP hat eine automatische Systemnachricht für Sie." -msgstr "" +msgstr "Stud.IP has an automatic system message for you." #: templates/mail/notification_html.php:130 msgid "" @@ -50331,7 +50259,7 @@ msgstr "" #: templates/mail/notification_html.php:166 #, php-format msgid "Diese E-Mail wurde von Stud.IP an %1$s (%2$s) versendet." -msgstr "" +msgstr "This email was sent from Stud.IP to %1$s (%2$s)." #: templates/mail/notification_text.php:4 msgid "" @@ -50360,18 +50288,18 @@ msgid "In der Veranstaltung \"%s\" gibt es folgende Neuigkeiten:" msgstr "Within the course \"%s\" there are the following announcements:" #: templates/mail/html.php:92 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s hat Ihnen eine Nachricht in Stud.IP geschickt." -msgstr "%s wrote a message." +msgstr "%1$s has sent you a message in Stud.IP." #: templates/mail/html.php:124 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Diese E-Mail ist eine Kopie einer systeminternen Nachricht,<br>die in " "Stud.IP an %1$s (%2$s) versendet wurde." msgstr "" -"This e-mail is a copy of an internal system message, which was sent within " -"Stud.IP %s." +"This email is a copy of an internal system message <br>that was sent to %1$s " +"(%2$s) in Stud.IP." #: templates/mail/html.php:129 templates/mail/text.php:32 #, php-format @@ -50578,27 +50506,25 @@ msgid "Den Inhalt des Ordners können nur Lehrende und TutorInnen verändern." msgstr "Only lecturers and tutors may modify the folder's content." #: templates/filesystem/root_folder/edit.php:12 -#, fuzzy msgid "Studierenden das Hochladen von Dateien in den Hauptordner erlauben." -msgstr "Students may upload files into this folder" +msgstr "Allow students to upload files into the main folder." #: templates/filesystem/root_folder/edit.php:14 -#, fuzzy msgid "" "Studierenden ist es standardmäßig verboten, Dateien in den Hauptordner einer " "Veranstaltung hochzuladen." -msgstr "Students may upload files into this folder" +msgstr "" +"By default, students are prohibited from uploading files to the main folder " +"of a course." #: templates/filesystem/root_folder/edit.php:21 -#, fuzzy msgid "Studierenden das Hochladen von Dateien in den Hauptordner verbieten." -msgstr "Students may upload files into this folder" +msgstr "Prohibit students from uploading files to the main folder." #: templates/filesystem/root_folder/edit.php:23 -#, fuzzy msgid "" "Studierenden ist es weiterhin möglich, Dateien in Unterordnern hochzuladen." -msgstr "Students may upload files into this folder" +msgstr "Students can still upload files in subfolders." #: templates/filesystem/date_folder/description.php:2 msgid "Dieser Ordner ist einem Veranstaltungstermin zugeordnet." @@ -50821,7 +50747,6 @@ msgid "Hohen Kontrast aktivieren" msgstr "Activate high contrast" #: templates/header.php:188 -#, fuzzy msgid "" "Aktiviert einen hohen Kontrast gemäß WCAG 2.1. Diese Einstellung wird nach " "dem Login übernommen.\n" @@ -50856,9 +50781,8 @@ msgid "Vollbildmodus verlassen" msgstr "Leave full screen mode" #: templates/layouts/base.php:118 -#, fuzzy msgid "Zurück zum Seitenanfang" -msgstr "Back to start" +msgstr "Back to start of page" #: templates/adminarea-start.php:4 #, php-format @@ -51066,13 +50990,13 @@ msgstr "" "object (course or institute)." #: templates/check_object_exception.php:6 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Dieser Fehler tritt auch auf, wenn Ihre Session abgelaufen ist. Bitte nutzen " "Sie in diesem Fall den folgenden Link, um zurück zur Anmeldung zu gelangen." msgstr "" "This error also occurs if your session has expired. In this case, clicking " -"the link below takes you back to the login screen. " +"the link below takes you back to the login screen." #: templates/check_object_exception.php:10 msgid "Folgender von Ihnen eingegebene Text konnte nicht gespeichert werden:" |
