diff options
| author | Jan-Hendrik Willms <tleilax+studip@gmail.com> | 2025-06-26 14:03:55 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Jan-Hendrik Willms <tleilax+studip@gmail.com> | 2025-06-26 14:05:07 +0200 |
| commit | 87bae44ba9976036f9003fa73d59b3308abc9621 (patch) | |
| tree | 940f0162ba9ec40e413ec5e05da63259dbd1af6e /locale | |
| parent | a72be2be3986006dc95618e84e0067922663818a (diff) | |
fix translation
Diffstat (limited to 'locale')
| -rw-r--r-- | locale/en/LC_MESSAGES/studip.po | 164 |
1 files changed, 82 insertions, 82 deletions
diff --git a/locale/en/LC_MESSAGES/studip.po b/locale/en/LC_MESSAGES/studip.po index d246c08..c377544 100644 --- a/locale/en/LC_MESSAGES/studip.po +++ b/locale/en/LC_MESSAGES/studip.po @@ -1133,7 +1133,7 @@ msgid "" "anzumdelden." msgstr "" "You are not enrolled in any course. Please use %s<b>Search / add courses</" -"b>%s to enrol yourself into courses." +"b>%s to enroll yourself in courses." #: app/controllers/settings/statusgruppen.php:34 #: app/controllers/my_institutes.php:117 @@ -2235,8 +2235,8 @@ msgid "" "(ansonsten werden die vorläufigen Teilnehmenden aus der Veranstaltung " "entfernt) ?" msgstr "" -"You are about to change the admission mode to direct enrolment. Do you want " -"to enrol the preliminary participants into the course (otherwise the " +"You are about to change the admission mode to direct enrollment. Do you want " +"to enroll the preliminary participants into the course (otherwise the " "preliminary participants will be removed from the course) ?" #: app/controllers/course/admission.php:149 @@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "Status change %s" #: app/controllers/course/admission.php:156 #, php-format msgid "%s Teilnehmende wurden auf vorläufigen Eintrag gesetzt." -msgstr "%s participants have been set to preliminary enroled." +msgstr "%s participants have been set to preliminary enrolled." #: app/controllers/course/admission.php:172 #, php-format @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "" #: app/controllers/course/admission.php:179 #, php-format msgid "%s Teilnehmende wurden in die Veranstaltung übernommen." -msgstr "%s participants have been enroled into the course." +msgstr "%s participants have been enrolled in the course." #: app/controllers/course/admission.php:188 #, php-format @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgid "" "__nicht__ zugelassen worden." msgstr "" "The waiting list of course **%s** was deactivated. You have __NOT__ been " -"enroled." +"enrolled." #: app/controllers/course/admission.php:302 #: app/controllers/course/admission.php:397 @@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "Go to course" msgid "" "Die Anmeldung ist verbindlich, Teilnehmende können sich nicht selbst " "austragen." -msgstr "The enrolment is binding, participants cannot unsubscribe themselves." +msgstr "The enrollment is binding, participants cannot unsubscribe themselves." #: app/controllers/course/details.php:255 #: app/controllers/course/details.php:261 @@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr "E-mail" #: app/views/course/members/user_list.php:64 #: app/views/course/statusgroups/getgroup.php:58 msgid "Anmeldedatum" -msgstr "Date of enrolment" +msgstr "Date of enrollment" #: app/controllers/course/statusgroups.php:323 #: app/controllers/course/members.php:1849 @@ -3820,8 +3820,8 @@ msgstr "" #: app/controllers/course/grouping.php:562 msgid "Die gewählte Person wurde eingetragen." msgid_plural "Die gewählten Personen wurden eingetragen." -msgstr[0] "The selected person has been enroled." -msgstr[1] "The selected persons have been enroled." +msgstr[0] "The selected person has been enrolled." +msgstr[1] "The selected persons have been enrolled." #: app/controllers/course/block_appointments.php:39 msgid "Blockveranstaltungstermine anlegen" @@ -4538,17 +4538,17 @@ msgstr "Person is already assigned to course." msgid "" "%s Person(en) sind bereits in die Zielveranstaltung eingetragen und konnten " "daher nicht verschoben/kopiert werden." -msgstr "%s persons have already been enroled to the course." +msgstr "%s persons have already been enrolled to the course." #: app/controllers/course/members.php:571 msgid "Eine Person kann nicht in die Zielveranstaltung eingetragen werden." -msgstr "Unable to enrol one person to the course." +msgstr "Unable to enroll one person to the course." #: app/controllers/course/members.php:573 #, php-format msgid "" "%s Person(en) konnten nicht in die Zielveranstaltung eingetragen werden." -msgstr "%s persons not enroled to the course." +msgstr "%s persons not enrolled to the course." #: app/controllers/course/members.php:579 msgid "Bitte wählen Sie eine Zielveranstaltung." @@ -4566,7 +4566,7 @@ msgstr "%s persons added to the course!" #: app/controllers/course/members.php:749 #, php-format msgid "%s Personen waren bereits in der Veranstaltung eingetragen!" -msgstr "%s persons have already been enroled in the course!" +msgstr "%s persons have already been enrolled in the course!" #: app/controllers/course/members.php:754 #, php-format @@ -4720,7 +4720,7 @@ msgid "" "Um die Anmeldung zur Veranstaltung abzuschließen, müssen Sie zusätzliche " "Angaben auf dieser Seite machen." msgstr "" -"To finish the enrolment into the course, you have to enter additional " +"To finish the enrollment into the course, you have to enter additional " "information on this page." #: app/controllers/course/members.php:1503 @@ -5186,7 +5186,7 @@ msgstr "You will be informed about new postings." #: app/controllers/course/forum/index.php:804 msgid "Abonnement aufgehoben." -msgstr "Enrolment terminated." +msgstr "Enrollment terminated." #: app/controllers/course/forum/forum_controller.php:30 #: app/controllers/archive.php:20 app/controllers/activityfeed.php:42 @@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr "Suggestion submitted." #: app/controllers/course/connectedcourses.php:172 #, fuzzy msgid "Verknüpfung zu der Veranstaltung wurde aufgehoben." -msgstr "Your enrolment to the course **%s** has been revoked." +msgstr "Your enrollment to the course **%s** has been revoked." #: app/controllers/course/connectedcourses.php:227 #, fuzzy @@ -5665,11 +5665,11 @@ msgstr "You have not been added as substitute." #: app/controllers/course/enrolment.php:65 msgid "Veranstaltungsanmeldung" -msgstr "Enrolment" +msgstr "Enrollment" #: app/controllers/course/enrolment.php:99 msgid "Die Anmeldung war nicht erfolgreich." -msgstr "The enrolment has not been successful." +msgstr "The enrollment has not been successful." #: app/controllers/course/enrolment.php:111 msgid "Die Plätze in dieser Veranstaltung wurden automatisch verteilt." @@ -5692,14 +5692,14 @@ msgstr "" msgid "" "Die Anmeldung war nicht erfolgreich. Alle Plätze sind belegt und es steht " "keine Warteliste zur Verfügung." -msgstr "Enrolment not successful. No seats available." +msgstr "Enrolmlent not successful. No seats available." #: app/controllers/course/enrolment.php:130 msgid "" "Die Anmeldung war nicht erfolgreich. Alle Plätze sind belegt und es stehen " "keine Wartelistenplätze zur Verfügung, da die Warteliste voll ist." msgstr "" -"The enrolment has not been successful. All seats have been occupied and " +"The enrollment has not been successful. All seats have been occupied and " "there are no seats left on the wait list since the wait list is full." #: app/controllers/course/enrolment.php:133 @@ -5707,7 +5707,7 @@ msgid "" "Die Anmeldung war wegen technischer Probleme nicht erfolgreich. Bitte " "versuchen Sie es später noch einmal." msgstr "" -"The enrolment has not been possible due to technical problems. Please try " +"The enrollment has not been possible due to technical problems. Please try " "again later." #: app/controllers/course/enrolment.php:136 @@ -6987,7 +6987,7 @@ msgstr "" #: app/controllers/calendar/schedule.php:266 #, fuzzy msgid "%{course_name} (vorgemerkt)" -msgstr "(not enroled)" +msgstr "%{course_name} (not enrolled)" #: app/controllers/calendar/schedule.php:365 #: app/controllers/calendar/schedule.php:397 @@ -13839,12 +13839,12 @@ msgstr "File overview for %s" #: app/controllers/admin/user.php:1437 msgid "Eingetragen in Veranstaltungen (dozent / tutor / autor / user)" -msgstr "Enroled in courses (lecturer / tutor / author / user)" +msgstr "Enrolled in courses (lecturer / tutor / author / user)" #: app/controllers/admin/user.php:1446 msgid "" "Eingetragen in geschlossenen Veranstaltungen (dozent / tutor / autor / user)" -msgstr "Enroled in closed courses (lecturer / tutor / author / user)" +msgstr "Enrolled in closed courses (lecturer / tutor / author / user)" #: app/controllers/admin/user.php:1457 msgid "Eingetragen in Wartelisten (wartend / vorläufig akzeptiert)" @@ -14716,7 +14716,7 @@ msgstr "No filter criteria selected" #, php-format msgid "" "Es wurden %u von %u möglichen Personen in die Veranstaltung %s eingetragen." -msgstr "%u out of %u potential users have been enroled in course %s." +msgstr "%u out of %u potential users have been enrolled in course %s." #: app/controllers/admin/autoinsert.php:192 msgid "" @@ -16080,7 +16080,7 @@ msgid "" "müssen sich ggf. neu anmelden!" msgstr "" "Are you sure you want to unsubscribe from the restricted course \"%s\"? You " -"will loose the permissions for the course and may need to enrol yourself " +"will loose the permissions for the course and may need to enroll yourself " "again!" #: app/controllers/my_courses.php:350 @@ -16091,7 +16091,7 @@ msgid "" "wieder anmelden!" msgstr "" "Do you really want to sign out of the course \"%s\" that has limited " -"participation? The enrolment time range has expired and you cannot enrol " +"participation? The enrolment time range has expired and you cannot enroll " "again!" #: app/controllers/my_courses.php:354 @@ -18586,7 +18586,7 @@ msgid "" "schreiben, für die Sie sich anmelden." msgstr "" "Your status has successfully been changed to <em>author</em>.<br>\n" -"Now you have write access to most of the courses you enrol in." +"Now you have write access to most of the courses you enroll in." #: app/controllers/registration.php:189 msgid "" @@ -23580,7 +23580,7 @@ msgstr "Add users" #: app/views/course/studygroup/members.php:105 msgid "Wollen Sie die markierten Personen wirklich eintragen?" -msgstr "Do you really want to enrol the marked persons?" +msgstr "Do you really want to enroll the marked persons?" #: app/views/course/studygroup/members.php:107 msgid "Mitgliedschaften ablehnen" @@ -24445,7 +24445,7 @@ msgstr[1] "%u persons" #: app/views/course/members/circular_mail.php:74 msgid "Alle vorläufig akzeptierten Teilnehmende der Veranstaltung" -msgstr "All preliminary enroled participants of the course" +msgstr "All preliminary enrolled participants of the course" #: app/views/course/members/circular_mail.php:89 msgid "Alle Personen auf der Warteliste der Veranstaltung" @@ -24461,7 +24461,7 @@ msgstr "preliminary accepted users" #: app/views/course/members/accepted_list.php:22 msgid "Vorläufig akzeptierte Teilnehmende" -msgstr "Preliminary enroled participants" +msgstr "Preliminary enrolled participants" #: app/views/course/members/accepted_list.php:38 msgid "vorläufig akzeptierten NutzerInnen" @@ -24540,7 +24540,7 @@ msgid "" "Zeile die Email Adresse ein." msgstr "" "In the text area <strong>Apply participant list</strong>, you can enter a " -"list of names of students that shall be enroled in the course.\n" +"list of names of students that shall be enrolled in the course.\n" " Use the select box to select the appropriate format in which " "you want to enter the names.<br />\n" " <strong>Input format</strong><br/>\n" @@ -24562,7 +24562,7 @@ msgstr "E-mail" #: app/views/course/members/import_autorlist.php:36 #, php-format msgid "<strong>%s</strong> in die Veranstaltung eintragen" -msgstr "enrol <strong>%s</strong> in the course" +msgstr "enroll <strong>%s</strong> in the course" #: app/views/course/members/additional_input.php:33 #: app/views/course/members/additional_input.php:36 @@ -24948,7 +24948,7 @@ msgid "" "Die Teilnehmenden dieser Veranstaltung können sich selbst in beliebig viele " "der Gruppen eintragen, bei denen kein Exklusiveintrag aktiviert ist." msgstr "" -"The participants of this course can enrol themselves into any group where " +"The participants of this course can enroll themselves into any group where " "exclusive enrolment isn't activated." #: app/views/course/statusgroups/groupinfo.php:26 @@ -24956,7 +24956,7 @@ msgid "" "Die Teilnehmenden dieser Veranstaltung können sich in genau einer der " "Gruppen eintragen, bei denen der Exklusiveintrag aktiviert ist." msgstr "" -"The participants of this course can enrol themselves in exactly one of those " +"The participants of this course can enroll themselves in exactly one of those " "groups where exclusive enrolment is activated." #: app/views/course/statusgroups/groupinfo.php:33 @@ -25232,7 +25232,7 @@ msgid "" "Um endgültig in die Veranstaltung aufgenommen zu werden, müssen Sie noch " "weitere Voraussetzungen erfüllen." msgstr "" -"To be finally enroled in the course, you must fulfil further pre-requisites." +"To be finally enrolled in the course, you must fulfil further pre-requisites." #: app/views/course/enrolment/prelim.php:5 msgid "Lesen Sie bitte folgenden Hinweistext:" @@ -29251,7 +29251,7 @@ msgstr "Select institute" msgid "" "Anmeldesets legen fest, wer sich zu den zugeordneten Veranstaltungen " "anmelden darf." -msgstr "Admissions determine who is allowed to enrol to the assigned courses." +msgstr "Admissions determine who is allowed to enroll to the assigned courses." #: app/views/admission/courseset/index.php:8 msgid "Hier sehen Sie alle Anmeldesets, auf die Sie Zugriff haben." @@ -29339,7 +29339,7 @@ msgstr "Multiplier" #: app/views/admission/courseset/factored_users.php:11 msgid "Angemeldet" -msgstr "Enroled" +msgstr "Enrolled" #: app/views/admission/courseset/factored_users.php:18 #: app/views/vips/exercises/ClozeTask/edit.php:60 @@ -35172,7 +35172,7 @@ msgid "" "Die folgenden Veranstaltungen können Sie betreten, ohne sich im System " "registriert zu haben." msgstr "" -"You can enrol in the following courses without being registered to the " +"You can enroll in the following courses without being registered to the " "system." #: app/views/public_courses/index.php:12 @@ -38975,7 +38975,7 @@ msgid "" "Erstellen Sie eine Veranstaltung oder tragen Sie sich in eine ein." msgstr "" "Learning materials can only be copied inside own courses. Create a course or " -"enrol into one." +"enroll into one." #: app/views/oer/market/_searchform.php:5 msgid "Aktiver Filter der Kategorie" @@ -39145,7 +39145,7 @@ msgstr "Readers" #: config/config_develop.inc.php:90 msgid "Vorläufig akzeptierte Person" -msgstr "Provisionally enroled participants" +msgstr "Provisionally enrolled participants" #: config/config_develop.inc.php:91 msgid "Vorläufig akzeptierte Personen" @@ -41362,7 +41362,7 @@ msgstr "In admission persons have %s times the chance of getting a seat." msgid "" "Legt eine Regel fest, die erfüllt sein muss, um sich erfolgreich zu einer " "Menge von Veranstaltungen anmelden zu können." -msgstr "Define conditions to enrol to courses." +msgstr "Define conditions to enroll to courses." #: lib/classes/admission/AdmissionRule.php:427 #: lib/admissionrules/timedadmission/TimedAdmission.php:215 @@ -47144,7 +47144,7 @@ msgid "" "sind damit __nicht__ zugelassen worden." msgstr "" "The waiting list of course **%s** was deactivated. You have __NOT__ been " -"enroled." +"enrolled." #: lib/models/Course.php:826 #, fuzzy @@ -47153,7 +47153,7 @@ msgid "" "damit __nicht__ zugelassen worden." msgstr "" "You have been removed from the waiting list of the course **%s** and " -"therefore you are __not__ enroled." +"therefore you are __not__ enrolled." #: lib/models/Course.php:840 #, fuzzy @@ -47221,7 +47221,7 @@ msgstr "" #: lib/models/Course.php:1211 #, fuzzy, php-format msgid "Sie wurden für die Veranstaltung %s endgültig zugelassen." -msgstr "You have been enroled in the course **%s**." +msgstr "You have been enrolled in the course **%s**." #: lib/models/Course.php:1216 msgid "Eintragung in Veranstaltung" @@ -47230,7 +47230,7 @@ msgstr "Enrolment in course" #: lib/models/Course.php:1218 #, fuzzy, php-format msgid "Sie wurden in die Veranstaltung %s eingetragen." -msgstr "You have been enroled in the course **%s**." +msgstr "You have been enrolled in the course **%s**." #: lib/models/Course.php:1249 #, fuzzy @@ -47301,7 +47301,7 @@ msgid "" "Diese Veranstaltung ist die Hauptveranstaltung einer Veranstaltungsgruppe. " "Sie können sich nur in die zugehörigen Unterveranstaltungen eintragen." msgstr "" -"This is a course group. You may only enrol yourself in one of its sub-" +"This is a course group. You may only enroll yourself in one of its sub-" "courses." #: lib/models/Course.php:1640 @@ -47318,12 +47318,12 @@ msgstr "Learning modules for this course" msgid "" "Als administrierende Person dürfen Sie sich nicht in eine Veranstaltung " "eintragen." -msgstr "As an administrator you cannot enrol yourself into a course." +msgstr "As an administrator you cannot enroll yourself into a course." #: lib/models/Course.php:1668 #, fuzzy msgid "Sie sind bereits in der Veranstaltung eingetragen." -msgstr "You are not enroled into the course \"%s\"." +msgstr "You are not enrolled into the course \"%s\"." #: lib/models/Course.php:1682 #, fuzzy @@ -47359,7 +47359,7 @@ msgstr "You must not copy this course" #: lib/models/Course.php:1724 #, fuzzy msgid "Sie dürfen sich in diese Veranstaltung nicht selbst eintragen." -msgstr "You are not allowed to be enroled into the course \"%s\"." +msgstr "You are not allowed to be enrolled in the course \"%s\"." #: lib/models/Course.php:1735 #, fuzzy @@ -47390,7 +47390,7 @@ msgid "" "Sie sind nicht in der gleichen Domäne wie die Veranstaltung und können sich " "daher nicht für die Veranstaltung eintragen." msgstr "" -"This is a course group. You may only enrol yourself in one of its sub-" +"This is a course group. You may only enroll yourself in one of its sub-" "courses." #: lib/models/Course.php:1791 @@ -47726,7 +47726,7 @@ msgid "" "Veranstaltung zugelassen. Ab sofort finden Sie die Veranstaltung in der " "Übersicht Ihrer Veranstaltungen." msgstr "" -"You have been enroled in the course **%s (%s)**, because a seat has become " +"You have been enrolled in the course **%s (%s)**, because a seat has become " "available for you. You are thereby approved for the participation in the " "course. You will find the course in the overview of your courses from now on." @@ -47995,7 +47995,7 @@ msgid "" "Bedingungen erfüllt sein, innerhalb einer Bedingung müssen aber alle " "Datenfelder zutreffen." msgstr "" -"Using a set of conditions one can define here who is allowed to enrol into " +"Using a set of conditions one can define here who is allowed to enroll into " "the courses. Only one condition must be fulfilled but inside a condition all " "data fields must match." @@ -48101,8 +48101,8 @@ msgid "" "bereits eingetragen sein müssen, oder in der sie nicht eingetragen sein " "dürfen, um sich zu Veranstaltungen des Anmeldesets anmelden zu können." msgstr "" -"This admission configures a course to which a user has to be enroled OR does " -"not has to be enroled to subscribe to courses bundled in this admission." +"This admission configures a course to which a user has to be enrolled OR does " +"not has to be enrolled to subscribe to courses bundled in this admission." #: lib/admissionrules/coursememberadmission/CourseMemberAdmission.php:77 msgid "Veranstaltungsbezogene Anmeldung" @@ -48143,13 +48143,13 @@ msgstr "Enrolment is allowed for up to %s courses of the admission set." msgid "" "Sie haben sich bereits zur maximalen Anzahl von %s Veranstaltungen " "angemeldet." -msgstr "You enroled to the maximal possible number of %s courses." +msgstr "You enrolled to the maximal possible number of %s courses." #: lib/admissionrules/limitedadmission/LimitedAdmission.php:92 msgid "" "Diese Art von Anmelderegel legt eine Maximalzahl von Veranstaltungen fest, " "an denen Nutzer im aktuellen Anmeldeset teilnehmen können." -msgstr "Limit of courses students can enrol to." +msgstr "Limit of courses students can enroll to." #: lib/admissionrules/limitedadmission/LimitedAdmission.php:117 msgid "Anmeldung zu maximal n Veranstaltungen" @@ -50325,7 +50325,7 @@ msgid "" "Neuigkeiten und Änderungen in belegten Veranstaltungen." msgstr "" "From now on you will periodically receive information about announcements " -"and changes in the courses you have enroled in." +"and changes in the courses you have enrolled in." #: templates/mail/notification_html.php:132 msgid "" @@ -50354,7 +50354,7 @@ msgid "" "Neuigkeiten und Änderungen in Ihren belegten Veranstaltungen." msgstr "" "From now on you will periodically receive information about announcements " -"and changes in the courses you have enroled in." +"and changes in the courses you have enrolled in." #: templates/mail/notification_text.php:9 msgid "" @@ -51956,7 +51956,7 @@ msgstr "" #~ "Sie wurden manu\n" #~ "\n" #~ " ell in die Veranstaltung **%s** eingetragen." -#~ msgstr "You have been manually enroled into the course **%s**." +#~ msgstr "You have been manually enrolled in the course **%s**." #, php-format #~ msgid "" @@ -51968,21 +51968,21 @@ msgstr "" #, php-format #~ msgid "%s wurde in die Veranstaltung mit dem Status <b>%s</b> eingetragen." -#~ msgstr "%s has been enroled in the course with status <b>%s</b>." +#~ msgstr "%s has been enrolled in the course with status <b>%s</b>." #, php-format #~ msgid "" #~ "%s wurde aus der Anmelde bzw. Warteliste mit dem Status\n" #~ " <b>%s</b> in die Veranstaltung eingetragen." #~ msgstr "" -#~ "%s has been removed from the registration resp. waiting list and enroled " +#~ "%s has been removed from the registration resp. waiting list and enrolled " #~ "in this course with status <b>%s</b>." #, php-format #~ msgid "" #~ "%s wurde mit dem Status <b>%s</b> endgültig akzeptiert\n" #~ " und damit in die Veranstaltung aufgenommen." -#~ msgstr "%s has finally been enroled in the course with status <b>%s</b>." +#~ msgstr "%s has finally been enrolled in the course with status <b>%s</b>." #~ msgid "" #~ "Es stehen keine weiteren Plätze mehr im Teilnehmendenkontingent zur " @@ -52031,7 +52031,7 @@ msgstr "" #~ "Sie wurden aus der Warteliste in die Veranstaltung **%s** aufgenommen und " #~ "sind damit zugelassen." #~ msgstr "" -#~ "You have been enroled from the waiting list into the course **%s** and " +#~ "You have been enrolled from the waiting list into the course **%s** and " #~ "you are therefore approved." #, php-format @@ -52343,7 +52343,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "List of applications (%s applicants)" #~ msgid "Nachricht an alle Angemeldeten" -#~ msgstr "Message to all enroled members" +#~ msgstr "Message to all enrolled members" #, php-format #~ msgid "%s zugewiesene Veranstaltungen" @@ -53332,7 +53332,7 @@ msgstr "" #~ "**%2$s** gestrichen und sind damit __nicht__ zugelassen worden." #~ msgstr "" #~ "You have been removed from the waiting list of the course **%2$s** by " -#~ "%1$s or an administrator and therefore you are __not__ enroled." +#~ "%1$s or an administrator and therefore you are __not__ enrolled." #, php-format #~ msgid "" @@ -53340,7 +53340,7 @@ msgstr "" #~ "und sind damit __nicht__ zugelassen worden." #~ msgstr "" #~ "You have been signed out of the course **%2$s** by %1$s or an " -#~ "administrator and therefore you are __not__ enroled." +#~ "administrator and therefore you are __not__ enrolled." #~ msgid "nicht zugelassen in Veranstaltung" #~ msgstr "not admitted to course" @@ -53359,7 +53359,7 @@ msgstr "" #~ " aus der Warteliste in die " #~ "Veranstaltung **%2$s** aufgenommen und sind damit zugelassen." #~ msgstr "" -#~ "You have been enroled from the waiting list in the course **%2$s**\n" +#~ "You have been enrolled from the waiting list in the course **%2$s**\n" #~ " by %1$s or an admin and you are therefore " #~ "approved." @@ -53411,7 +53411,7 @@ msgstr "" #~ "%1$s wurde in die Veranstaltung mit dem Status\n" #~ " <b>%2$s</b> eingetragen." #~ msgstr "" -#~ "%1$s has been enroled in the course with the state\n" +#~ "%1$s has been enrolled in the course with the state\n" #~ " <b>%2$s</b>." #~ msgid "" @@ -53589,7 +53589,7 @@ msgstr "" #~ "__nicht__ zugelassen worden." #~ msgstr "" #~ "You have been signed out of the course **%s** and therefore you are " -#~ "__not__ enroled." +#~ "__not__ enrolled." #, php-format #~ msgid "Nutzer %s wurde aus der Veranstaltung entfernt." @@ -53615,13 +53615,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "You are admin." #~ msgid "Sie sind für die Veranstaltung angemeldet." -#~ msgstr "You have been enroled in the course." +#~ msgstr "You have been enrolled in the course." #~ msgid "" #~ "Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung sich für eine " #~ "Veranstaltung anzumelden." #~ msgstr "" -#~ "You don't have the required permissions to enrol yourself into a course." +#~ "You don't have the required permissions to enroll yourself into a course." #~ msgid "" #~ "Sie sind nicht in einer zugelassenenen Nutzerdomäne, Sie können sich " @@ -53631,10 +53631,10 @@ msgstr "" #~ "suitable for this course!" #~ msgid "In diese Veranstaltung können Sie sich nicht eintragen!" -#~ msgstr "You cannot enrol to this course!" +#~ msgstr "You cannot enroll to this course!" #~ msgid "Die Veranstaltung ist gesperrt, Sie können sich nicht eintragen!" -#~ msgstr "The course is locked, you cannot enrol yourself!" +#~ msgstr "The course is locked, you cannot enroll yourself!" #~ msgid "Die Einträge im Bereich wurden alphabetisch sortiert." #~ msgstr "The entries in this area have been sorted alphabetically." @@ -56787,13 +56787,13 @@ msgstr "" #~ "können.<br>Bitte nutzen Sie %s<b>Veranstaltung suchen / hinzufügen</b>%s " #~ "um sich für Veranstaltungen anzumelden." #~ msgstr "" -#~ "At present, you are not enroled at any courses you are allowed to " +#~ "At present, you are not enrolled at any courses you are allowed to " #~ "participate in.<br>To choose a course, please click on %s<b>search / add " #~ "course</b>%s." #~ msgid "" #~ "In dem ausgewählten <b>Semester</b> wurden keine Veranstaltungen belegt." -#~ msgstr "Not enroled at any course in selected <b>semester</b>." +#~ msgstr "Not enrolled in any course in selected <b>semester</b>." #~ msgid "Wählen Sie links im <b>Semesterfilter</b> ein anderes Semester aus" #~ msgstr "Select another semester in the <b>semester filter</b> on the left" @@ -60918,7 +60918,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Member of institute" #~ msgid "Eingeschrieben in Studiengang" -#~ msgstr "Enroled in course of study" +#~ msgstr "Enrolled in course of study" #~ msgid "Angestrebter Abschluss" #~ msgstr "Desired degree" @@ -61273,7 +61273,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "max. amount of persons" #~ msgid "Anzahl der angemeldeten Personen" -#~ msgstr "Amount of enroled people" +#~ msgstr "Amount of enrolled people" #~ msgid "" #~ "Hinweis: Diese Datei wurde nicht archiviert, da sie lediglich verlinkt " @@ -61450,7 +61450,7 @@ msgstr "" #, php-format #~ msgid "Sie wurden manuell in die Veranstaltung **%s** eingetragen." -#~ msgstr "You have been enroled in the course **%s**." +#~ msgstr "You have been enrolled in the course **%s**." #~ msgid "Nachricht an alle eingetragenen Teilnehmenden (Rundmail)" #~ msgstr "Message to all participants (Circular mail)" @@ -61697,7 +61697,7 @@ msgstr "" #, php-format #~ msgid "%s in die Veranstaltung hinzufügen" -#~ msgstr "enrol %s in this course" +#~ msgstr "enroll %s in this course" #~ msgid "Vorläufig akzeptierte/n NutzerIn" #~ msgstr "Preliminary accepted user" @@ -62037,7 +62037,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "In the text area <strong>Apply participants list</strong> you can put a " #~ "list with names from %s\n" -#~ " which shall be enroled into the course. Use the " +#~ " which shall be enrolled in the course. Use the " #~ "select box to select the desired format in which you want to put the " #~ "names.<br />\n" #~ " <strong>Input format</strong><br/>\n" |
