aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHans Christian von Steuber <hans.christian.von.steuber@uni-oldenburg.de>2025-07-14 11:46:31 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2025-07-15 08:00:47 +0000
commitef3dacbdf6927b1b32fc556f05d796e990bfa414 (patch)
tree6c4fb4f4b59982fd045bb90f0339c0a12bb0c5a9
parent565a95b38056921f6bc20320168d33ed2125be62 (diff)
Translated using Weblate (English)
Currently translated at 96.8% (9449 of 9754 strings) Translation: Stud.IP/Stud.IP main Translate-URL: https://weblate.uni-vechta.de/projects/stud-ip/stud-ip-main/en/
-rw-r--r--locale/en/LC_MESSAGES/studip.po626
1 files changed, 275 insertions, 351 deletions
diff --git a/locale/en/LC_MESSAGES/studip.po b/locale/en/LC_MESSAGES/studip.po
index 77df597..cf44b50 100644
--- a/locale/en/LC_MESSAGES/studip.po
+++ b/locale/en/LC_MESSAGES/studip.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-17 07:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-11 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-15 08:00+0000\n"
"Last-Translator: Hans Christian von Steuber <hans.christian.von.steuber@uni-"
"oldenburg.de>\n"
"Language-Team: English <https://weblate.uni-vechta.de/projects/stud-ip/"
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgid ""
"Für diese Veranstaltung sind keine Anmelderegeln festgelegt. Die "
"Veranstaltung ist damit für alle Nutzer zugänglich."
msgstr ""
-"There are no admission rules for this course. Therefore the course is "
+"There are no admission rules for this course. This means the course is "
"accessible for all users."
#: app/controllers/course/admission.php:105
@@ -2345,8 +2345,8 @@ msgid ""
"Sie beabsichtigen die Warteliste zu deaktivieren. Die bestehende Warteliste "
"mit %s Einträgen wird gelöscht. Sind sie sicher?"
msgstr ""
-"You are about to deactivate a wait list. It contains already %s entries. "
-"Proceed?"
+"You are about to deactivate a waiting list. This will delete the existing "
+"waiting list with %s entries. Are you sure?"
#: app/controllers/course/admission.php:278
#, php-format
@@ -2354,8 +2354,8 @@ msgid ""
"Sie beabsichtigen die Anzahl der Wartenden zu begrenzen. Die letzten %s "
"Einträge der Warteliste werden gelöscht. Sind sie sicher?"
msgstr ""
-"You are about to limit the number of users on the waiting list. %s users "
-"will be excluded. Are you sure?"
+"You are about to limit the number of users on the waiting list.This will "
+"delete the last %s entries in the list. Are you sure?"
#: app/controllers/course/admission.php:293
#: app/controllers/course/admission.php:388
@@ -2364,14 +2364,14 @@ msgid ""
"Die Warteliste der Veranstaltung **%s** wurde deaktiviert, Sie sind damit "
"__nicht__ zugelassen worden."
msgstr ""
-"The waiting list of course **%s** was deactivated. You have __NOT__ been "
-"enroled."
+"The waiting list of the course **%s** has been deactivated. This means you "
+"have __NOT__ been admitted."
#: app/controllers/course/admission.php:302
#: app/controllers/course/admission.php:397
#, php-format
msgid "%s Wartende wurden entfernt."
-msgstr "%s persons cancelled from wait list."
+msgstr "%s users removed from waiting list."
#: app/controllers/course/admission.php:309
msgid "Die Teilnehmendenanzahl wurde geändert."
@@ -2395,7 +2395,9 @@ msgstr "Cancel admission"
msgid ""
"In dieser Veranstaltung existiert eine Warteliste. Die bestehende Warteliste "
"mit %s Einträgen wird gelöscht. Sind sie sicher?"
-msgstr "The course has a wait list with %s entries. Delete it anyway?"
+msgstr ""
+"The course has a waiting list with %s entries which will be deleted. Are you "
+"sure?"
#: app/controllers/course/admission.php:369
#, php-format
@@ -2409,7 +2411,7 @@ msgstr ""
#: app/controllers/course/admission.php:377
#, php-format
msgid "Die Zuordnung zum Anmeldeset %s wurde aufgehoben."
-msgstr "Assignment to admission %s cancelled."
+msgstr "The assignment to the admission set %s has been removed."
#: app/controllers/course/admission.php:426
msgid "Neue Anmelderegel"
@@ -4494,7 +4496,7 @@ msgstr "Persons waiting"
#: app/controllers/course/members.php:147
msgid "Warteliste (nicht aktiv)"
-msgstr "Waitlist (not active)"
+msgstr "Waiting list (not active)"
#: app/controllers/course/members.php:153
#: app/controllers/admission/courseset.php:483
@@ -4554,19 +4556,18 @@ msgstr[0] "%u %s were added."
msgstr[1] "%u %s were added."
#: app/controllers/course/members.php:405
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Eine Person wurde zur Warteliste hinzugefügt."
msgid_plural "%u Personen wurden zur Warteliste hinzugefügt."
-msgstr[0] "One person has been added to the list."
-msgstr[1] ""
-"%u persons have been added to the list but the list isn't saved yet."
+msgstr[0] "One user has been added to the waiting list."
+msgstr[1] "%u users have been added to the waiting list."
#: app/controllers/course/members.php:417
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Eine Person konnte nicht zur Warteliste hinzugefügt werden:"
msgid_plural "%u Personen konnten nicht zur Warteliste hinzugefügt werden:"
-msgstr[0] "%u person could not be added to %s."
-msgstr[1] "%u persons could not be added to %s."
+msgstr[0] "One user could not be added to the waiting list."
+msgstr[1] "%u users could not be added to the waiting list."
#: app/controllers/course/members.php:522
#: app/views/course/members/select_course.php:5
@@ -4663,13 +4664,13 @@ msgid "%1$s wurde in die Veranstaltung mit dem Status „%2$s“ eingetragen."
msgstr "%1$s has been enroled into the course with the status <b>%2$s</b>."
#: app/controllers/course/members.php:1068
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"%1$s wurde aus der Anmelde- bzw. Warteliste mit dem Status \"%2$s\" in die "
"Veranstaltung eingetragen."
msgstr ""
-"%1$s has been enroled with the state <b>%2$s</b> in the course\n"
-" from the enrolment/waiting list."
+"%1$s has been added to the course with a status of <b>%2$s</b>\n"
+" from the registration/waiting list."
#: app/controllers/course/members.php:1073
#, fuzzy, php-format
@@ -4726,7 +4727,7 @@ msgstr "You didn't select any %s to promote"
#: app/controllers/course/members.php:1273
#, php-format
msgid "Der/die %s %s wurde auf den Status %s heruntergestuft."
-msgstr "The %s %s has been degraded to the state %s."
+msgstr "The %s %s has been downgraded to a status of %s."
#: app/controllers/course/members.php:1280
#, php-format
@@ -5818,7 +5819,7 @@ msgstr ""
#: app/controllers/course/enrolment.php:220
#, php-format
msgid "Sie wurden in die Veranstaltung %s vorläufig eingetragen."
-msgstr "You have been preliminary assigned to course %s."
+msgstr "You have been provisionally assigned to course %s."
#: app/controllers/course/enrolment.php:261
#, php-format
@@ -13930,7 +13931,7 @@ msgstr "Enroled in closed courses (lecturer / tutor / author / user)"
#: app/controllers/admin/user.php:1457
msgid "Eingetragen in Wartelisten (wartend / vorläufig akzeptiert)"
-msgstr "Subscribed to waiting list (waiting / accepted preliminary)"
+msgstr "Subscribed to waiting list (waiting / provisionally accepted)"
#: app/controllers/admin/user.php:1465
msgid "Eingetragen in Anmeldelisten"
@@ -13995,7 +13996,7 @@ msgstr "Create account"
#: app/controllers/admin/user.php:1678
msgid "Vorläufiges Konto anlegen"
-msgstr "Create preliminary account"
+msgstr "Create provisional account"
#: app/controllers/admin/user.php:1683
msgid "Konten zusammenführen"
@@ -17736,7 +17737,7 @@ msgstr "USER IS LOCKED!"
#: app/controllers/profile.php:389 app/views/admin/user/edit.php:27
msgid "vorläufiger Benutzer"
-msgstr "preliminary user"
+msgstr "provisional user"
#: app/controllers/profile.php:429
msgid "Der Nutzer wurde zu Ihren Kontakten hinzugefügt."
@@ -21806,11 +21807,11 @@ msgstr "Instant entry"
#: app/views/course/admission/index.php:156
msgid "Vorläufiger Eintrag"
-msgstr "Preliminary enrolment"
+msgstr "Provisional entry"
#: app/views/course/admission/index.php:158
msgid "Hinweistext bei vorläufigen Eintragungen:"
-msgstr "Hint shown in case of preliminary enrolment:"
+msgstr "Note shown for provisional entries:"
#: app/views/course/admission/index.php:168
msgid ""
@@ -21832,10 +21833,10 @@ msgid ""
"Inhalte damit weltweit ohne Anmeldung einsehbar sind. Die Teilnehmerliste "
"ist für externe Nutzer nicht sichtbar."
msgstr ""
-"With this settings you can allow access to courses for external users who "
+"With this setting, you can allow access to courses for external users who "
"don't have a Stud.IP account. Please note that content created by course "
"participants will thereby be available worldwide without registration. The "
-"participant list is not visible for external users."
+"participant list is not visible to external users."
#: app/views/course/admission/index.php:191
msgid "Lesezugriff für nicht in Stud.IP angemeldete Personen erlauben"
@@ -24516,7 +24517,8 @@ msgstr[1] "%u persons"
#: app/views/course/members/circular_mail.php:74
msgid "Alle vorläufig akzeptierten Teilnehmende der Veranstaltung"
-msgstr "All preliminary enroled participants of the course"
+msgstr ""
+"All participants of the course who have been accepted on a provisional basis"
#: app/views/course/members/circular_mail.php:89
msgid "Alle Personen auf der Warteliste der Veranstaltung"
@@ -24528,15 +24530,15 @@ msgstr "All persons on the lot-list of the course"
#: app/views/course/members/accepted_list.php:17
msgid "vorläufig akzeptierten Nutzer/-innen"
-msgstr "preliminary accepted users"
+msgstr "users who have been accepted on a provisional basis"
#: app/views/course/members/accepted_list.php:22
msgid "Vorläufig akzeptierte Teilnehmende"
-msgstr "Preliminary enroled participants"
+msgstr "Participants who have been accepted on a provisional basis"
#: app/views/course/members/accepted_list.php:38
msgid "vorläufig akzeptierten NutzerInnen"
-msgstr "preliminary accepted user"
+msgstr "users who have been accepted on a provisional basis"
#: app/views/course/members/accepted_list.php:156
#: app/views/course/members/accepted_list.php:157
@@ -29424,7 +29426,9 @@ msgid ""
"Sind Sie sicher, dass das Anmeldeset \"%s\" gelöscht werden soll? Damit "
"werden alle Regeln zur Anmeldung zu den verknüpften Veranstaltungen "
"aufgehoben."
-msgstr "Delete admission \"%s\"? All assigned courses will be opened."
+msgstr ""
+"Delete admission set \"%s\"? This will disable all registration regulations "
+"for the associated courses."
#: app/views/admission/userlist/index.php:36
msgid "Es sind noch keine Personenlisten vorhanden."
@@ -29493,7 +29497,7 @@ msgstr "Number of participants"
#: app/views/admission/restricted_courses/index.php:40
msgid "vorläufige Teilnahme: "
-msgstr "preliminary enrolment: "
+msgstr "provisional enrolment: "
#: app/views/admission/institute-select.php:9
msgid "Einrichtung:"
@@ -39134,11 +39138,11 @@ msgstr "Readers"
#: config/config_develop.inc.php:90 config/config.inc.php:86
msgid "Vorläufig akzeptierte Person"
-msgstr "Provisionally enroled participants"
+msgstr "Provisionally accepted person"
#: config/config_develop.inc.php:91 config/config.inc.php:87
msgid "Vorläufig akzeptierte Personen"
-msgstr "Provisionally accepted participant"
+msgstr "Provisionally accepted persons"
#: config/config_develop.inc.php:180
msgid "Nutzerbilder"
@@ -40553,7 +40557,7 @@ msgstr "Login into your account is not allowed from this network."
#: lib/classes/auth_plugins/StudipAuthAbstract.php:377
msgid "Dies ist ein vorläufiger Benutzer."
-msgstr "This is a preliminary account."
+msgstr "This is a provisional user."
#: lib/classes/auth_plugins/StudipAuthAbstract.php:381
#: lib/classes/auth_plugins/StudipAuthStandard.php:59
@@ -41313,9 +41317,9 @@ msgid ""
"weiteren Bedingungen abhängig, die Sie bitte der Veranstaltungsbeschreibung "
"entnehmen."
msgstr ""
-"You have been accepted as participant of the course **%s**. This is "
-"preliminary. Final admittance to the course depends on further pre-"
-"requisites specified in the course description."
+"You have been provisionally accepted as a participant of the course **%s**. "
+"Final admittance to the course depends on further pre-requisites specified "
+"in the course description."
#: lib/classes/admission/RandomAlgorithm.php:398
#, php-format
@@ -41325,9 +41329,8 @@ msgid ""
"Ab sofort finden Sie die Veranstaltung in der Übersicht Ihrer "
"Veranstaltungen."
msgstr ""
-"You obtained a seat in the seat allocation of the course **%s**. You are "
-"thereby approved for the participation in the course. You will find the "
-"course in the overview of your courses from now on."
+"You have been admitted to the course **%s**. You will now see the course in "
+"your course overview."
#: lib/classes/admission/AdmissionUserList.php:342
msgid ""
@@ -41634,7 +41637,7 @@ msgstr "A mail with instructions how to set the passwort by the user was sent."
#: lib/classes/UserManagement.php:357
msgid "Es können keine vorläufigen Administrationsaccounts angelegt werden."
-msgstr "Preliminary accounts with status admin cannot be created."
+msgstr "It is not possible to create provisional admin accounts."
#: lib/classes/UserManagement.php:371
msgid ""
@@ -41644,7 +41647,7 @@ msgstr "Please enter <em>status</em>, <em>name</em> and <em>family name</em>!"
#: lib/classes/UserManagement.php:394
#, php-format
msgid "BenutzerIn \"%s\" (vorläufig) angelegt."
-msgstr "Preliminary account %s created. "
+msgstr "Provisional user %s created."
#: lib/classes/UserManagement.php:414 lib/classes/UserManagement.php:639
msgid "Sie haben keine Berechtigung Accounts zu verändern."
@@ -41889,18 +41892,18 @@ msgstr ""
#: lib/classes/UserManagement.php:837
#, php-format
msgid "User ist einziges Mitglied in Veranstaltung (%s), lösche Veranstaltung."
-msgstr ""
+msgstr "User is only participant in course (%s), deleting course."
#: lib/classes/UserManagement.php:857
#, php-format
msgid ""
"User ist einziger Dozent in Veranstaltung (id: %s), füge Dummy-Dozent hinzu."
-msgstr ""
+msgstr "User is ony lecturer in course (id: %s), adding dummy lecturer."
#: lib/classes/UserManagement.php:923
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Aus %s Veranstaltungen/Studiengruppen ausgetragen."
-msgstr "Sign out of course"
+msgstr "Removed from %s courses/study groups."
#: lib/classes/UserManagement.php:936
#, php-format
@@ -41978,9 +41981,8 @@ msgid "Das Passwort wurde neu gesetzt."
msgstr "The password has been reset."
#: lib/classes/UserManagement.php:1325
-#, fuzzy
msgid "Passwortänderung"
-msgstr "Change password"
+msgstr "Password change"
#: lib/classes/UserManagement.php:1328
#, php-format
@@ -42100,9 +42102,8 @@ msgid "Sie müssen die Nutzungsbedingungen akzeptieren."
msgstr "You need to accept the terms of use. "
#: lib/classes/coursewizardsteps/BasicDataWizardStep.php:391
-#, fuzzy
msgid "Sie müssen die maximale Teilnehmendenzahl angeben"
-msgstr "The name of the semester is mandatory."
+msgstr "You must specify the maximum number of participants."
#: lib/classes/coursewizardsteps/LVGroupsWizardStep.php:417
msgid ""
@@ -42367,14 +42368,12 @@ msgid "ok"
msgstr "ok"
#: lib/classes/MessageBox.php:159
-#, fuzzy
msgid "Systemfehler"
-msgstr "System field"
+msgstr "System error"
#: lib/classes/MessageBox.php:163
-#, fuzzy
msgid "Erfolg"
-msgstr "Successes"
+msgstr "Success"
#: lib/classes/ForumActivity.php:29
#, php-format
@@ -42552,7 +42551,7 @@ msgstr "admissible courses of study"
#: lib/classes/LockRules.php:200
msgid "Vorläufigkeit der Anmeldungen"
-msgstr "Provisionality of enrolments"
+msgstr "Provisional enrolment status"
#: lib/classes/LockRules.php:201
msgid "Hinweistext bei Anmeldungen"
@@ -42798,14 +42797,13 @@ msgstr "at most"
#: lib/classes/UserFilterFields/MassMail/MassMailSelfAssignedInstituteFilter.php:69
#: lib/classes/UserFilterFields/MassMail/MassMailInstituteFilter.php:43
#: lib/classes/UserFilterFields/MassMail/MassMailInstituteFilter.php:69
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s und Untereinrichtungen"
-msgstr "%s of the institute"
+msgstr "%s and sub-institutes"
#: lib/classes/UserFilterFields/MassMail/MassMailSelfAssignedInstituteFilter.php:101
-#, fuzzy
msgid "Selbst zugeordnete Einrichtung"
-msgstr "Edit associated institute"
+msgstr "Self-assigned institute"
#: lib/classes/UserFilterFields/DatafieldCondition.php:30
msgid "Datenfeld"
@@ -43065,14 +43063,14 @@ msgid "[%s] Terminausfall"
msgstr "[%s] Date cancellation"
#: lib/dates.inc.php:311
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "In der Veranstaltung %s fällt der folgende Termine aus:"
-msgstr "The following date(s) have been cancelled for the course %s:"
+msgstr "The following date has been cancelled for the course %s:"
#: lib/dates.inc.php:312
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "In der Veranstaltung %s fallen die folgenden Termine aus:"
-msgstr "The following date(s) have been cancelled for the course %s:"
+msgstr "The following dates have been cancelled for the course %s:"
#: lib/include/header.php:44 templates/header.php:327
msgid "öffentliche Einrichtung"
@@ -43389,9 +43387,8 @@ msgid "Persönliche Angaben"
msgstr "Personal details"
#: lib/navigation/ProfileNavigation.php:65
-#, fuzzy
msgid "Profilbild"
-msgstr "Profile"
+msgstr "Profile picture"
#: lib/navigation/ProfileNavigation.php:102
msgid "Allgemeines"
@@ -43453,9 +43450,8 @@ msgid "Nachrichten an Zielgruppen"
msgstr "Message to all"
#: lib/navigation/MessagingNavigation.php:87
-#, fuzzy
msgid "Nachrichtenübersicht"
-msgstr "Message deleted!"
+msgstr "Message overview"
#: lib/navigation/LoginNavigation.php:30
msgid "für registrierte Nutzende"
@@ -43556,9 +43552,8 @@ msgid "Automatisiertes Eintragen"
msgstr "Automatic enrolment"
#: lib/navigation/AdminNavigation.php:75
-#, fuzzy
msgid "Einrichtungsbild"
-msgstr "Institute"
+msgstr "Institute image"
#: lib/navigation/AdminNavigation.php:77
msgid "Funktionen / Gruppen"
@@ -43583,9 +43578,8 @@ msgid "Veranstaltungshierarchie"
msgstr "Course hierarchy"
#: lib/navigation/AdminNavigation.php:103
-#, fuzzy
msgid "Ferien und Feiertage"
-msgstr "Share and embed"
+msgstr "Holidays"
#: lib/navigation/AdminNavigation.php:127
msgid "Werbebanner"
@@ -43819,7 +43813,6 @@ msgid "Der Ordner wurde im Dateisystem des Servers nicht gefunden!"
msgstr "The folder could not be found in the server's file system!"
#: lib/filesystem/CourseTopicFolder.php:25
-#, fuzzy
msgid "Themenordner"
msgstr "Topic folder"
@@ -44027,7 +44020,6 @@ msgid "%'.02d. %s am %s"
msgstr "%'.02d. %s on %s"
#: lib/filesystem/CourseDateFolder.php:33
-#, fuzzy
msgid "Sitzungsordner"
msgstr "Session folder"
@@ -44148,19 +44140,16 @@ msgid "%u. Semesterwoche (ab %s)"
msgstr "%u. week of semester (from %s)"
#: lib/models/MassMail/MassMailMessage.php:112
-#, fuzzy
msgid "Beschäftigte"
-msgstr "Label"
+msgstr "Employees"
#: lib/models/MassMail/MassMailMessage.php:113
-#, fuzzy
msgid "Aktive Lehrende"
-msgstr "Activate"
+msgstr "Active lecturers"
#: lib/models/MassMail/MassMailMessage.php:115
-#, fuzzy
msgid "Liste von Benutzernamen"
-msgstr "Username"
+msgstr "List of usernames"
#: lib/models/MassMail/MassMailMessage.php:152
#, fuzzy
@@ -44229,7 +44218,7 @@ msgstr ""
#: lib/models/SeminarCycleDate.php:232
msgid "%{weekday_short}. %{beginning} - %{end}"
-msgstr ""
+msgstr "%{weekday_short} %{beginning} - %{end}"
#: lib/models/SeminarCycleDate.php:237 templates/dates/seminar_export.php:20
#: templates/dates/seminar_xml.php:3
@@ -44247,65 +44236,71 @@ msgstr "every third week"
#: lib/models/SeminarCycleDate.php:241 lib/models/SeminarCycleDate.php:245
msgid "%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval}"
-msgstr ""
+msgstr "%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval}"
#: lib/models/SeminarCycleDate.php:266
msgid ""
"%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval} (ab dem %{start_date} im Raum "
"%{room_name})"
msgstr ""
+"%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval} (from %{start_date} in room "
+"%{room_name})"
#: lib/models/SeminarCycleDate.php:268
msgid "%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval} (im Raum %{room_name})"
-msgstr ""
+msgstr "%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval} (in room %{room_name})"
#: lib/models/SeminarCycleDate.php:270
msgid "%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval} (ab dem %{start_date})"
-msgstr ""
+msgstr "%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval} (from %{start_date})"
#: lib/models/SeminarCycleDate.php:284
msgid ""
"%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval}, von der %{start_week}. bis "
"zur %{end_week}. Semesterwoche (%{description})"
msgstr ""
+"%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval}, from semester week "
+"%{start_week} to %{end_week} (%{description})"
#: lib/models/SeminarCycleDate.php:289
msgid ""
"%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval}, ab der %{start_week}. "
"Semesterwoche (%{description})"
msgstr ""
+"%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval}, from semester week "
+"%{start_week} (%{description})"
#: lib/models/SeminarCycleDate.php:296
msgid ""
"%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval}, von der %{start_week}. bis "
"zur %{end_week}. Semesterwoche"
msgstr ""
+"%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval}, from semester week "
+"%{start_week} to %{end_week}"
#: lib/models/SeminarCycleDate.php:301
msgid ""
"%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval}, ab der %{start_week}. "
"Semesterwoche"
msgstr ""
+"%{weekday}, %{beginning} - %{end}, %{interval}, from semester week "
+"%{start_week}"
#: lib/models/SeminarCycleDate.php:1084
-#, fuzzy
msgid "Alle Termine haben Raumbuchungen."
-msgstr "All dates have a room booking."
+msgstr "All dates have room bookings."
#: lib/models/SeminarCycleDate.php:1086
-#, fuzzy
msgid "Alle Termine haben keine Raumbuchungen."
-msgstr "All dates have a room booking."
+msgstr "No dates have room bookings."
#: lib/models/SeminarCycleDate.php:1101
-#, fuzzy
msgid "Die folgenden Termine haben keine Raumbuchungen:"
-msgstr "The following dates have no room allocation:"
+msgstr "The following dates have no room bookings:"
#: lib/models/SeminarCycleDate.php:1108
-#, fuzzy
msgid "Es sind keine Informationen zu Buchungen verfügbar."
-msgstr "No new files are available in this course!"
+msgstr "There is no booking information available."
#: lib/models/calendar/CalendarDateAssignment.php:96
#, php-format
@@ -44528,7 +44523,7 @@ msgstr "Every %1$u. year on %2$u. %3$s never ending"
#: lib/models/calendar/ScheduleEntry.php:330
msgid "Termin jeden %{dow} von %{start_time} bis %{end_time} Uhr"
-msgstr ""
+msgstr "Every %{dow} from %{start_time} to %{end_time}"
#: lib/models/AuxLockRule.php:145
msgid "Dozenten"
@@ -45527,14 +45522,13 @@ msgid "Einrichtungs Informationen"
msgstr "Institute information"
#: lib/models/Keyring.php:83
-#, fuzzy
msgid "Es konnte kein Schlüsselpaar erzeugt werden."
-msgstr "No room list could be created!"
+msgstr "No key pair could be created."
#: lib/models/Keyring.php:89
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Der Schlüsselalgorithmus %s wird nicht unterstützt."
-msgstr "The selected export module is not supported."
+msgstr "The key algorithm %s is not supported."
#: lib/models/Courseware/UserDataField.php:86
msgid "Courseware Nutzerdaten"
@@ -45682,6 +45676,7 @@ msgid ""
"Lehrende können eine Konversation starten oder eine bestehende Konversation "
"einbinden."
msgstr ""
+"Lecturers can start a conversation or integrate an existing conversation."
#: lib/models/Courseware/BlockTypes/Document.php:22
#: lib/models/Courseware/BlockTypes/Document.php:96
@@ -46091,7 +46086,7 @@ msgstr "Animation"
#: lib/models/Courseware/BlockTypes/TestBlock.php:40
msgid "Stellt ein vorhandenes Aufgabenblatt bereit."
-msgstr ""
+msgstr "Provides an existing worksheet."
#: lib/models/Courseware/BlockTypes/Chart.php:22
#: lib/models/Courseware/BlockTypes/Chart.php:69
@@ -47037,29 +47032,24 @@ msgid ""
msgstr "A course group with the name \"%s\" already exists!"
#: lib/models/LtiTool.php:76
-#, fuzzy
msgid "Es wurde kein Name angegeben."
-msgstr "No name has been provided!"
+msgstr "No name has been provided."
#: lib/models/LtiTool.php:79
-#, fuzzy
msgid "Es wurde keine Launch-URL angegeben."
-msgstr "No room name has been provided!"
+msgstr "No launch URL has been provided!"
#: lib/models/LtiTool.php:82
-#, fuzzy
msgid "Die ausgewählte LTI-Version ist ungültig."
-msgstr "The ILIAS version is invalid."
+msgstr "The LTI version you selected is invalid."
#: lib/models/LtiTool.php:86
-#, fuzzy
msgid "Es wurde kein Consumer-Key angegeben."
-msgstr "No folder type has been specified!"
+msgstr "No consumer key has been specified."
#: lib/models/LtiTool.php:89
-#, fuzzy
msgid "Es wurde kein Consumer-Secret angegeben."
-msgstr "No link target given."
+msgstr "No consumer secret has been specified."
#: lib/models/StgteilabschnittModul.php:59
#: lib/models/StgteilabschnittModul.php:67
@@ -47076,19 +47066,19 @@ msgstr "Questionnaire answers"
#: lib/models/CourseExDate.php:141
msgid "%{weekday}, %{date}, %{start} - %{end} Uhr (ganztägig, fällt aus)"
-msgstr ""
+msgstr "%{weekday}, %{date}, %{start} - %{end} (all day, has been cancelled)"
#: lib/models/CourseExDate.php:142
msgid "%{weekday}, %{date}, %{start} - %{end} (ganztägig, fällt aus)"
-msgstr ""
+msgstr "%{weekday}, %{date}, %{start} - %{end} (all day, has been cancelled)"
#: lib/models/CourseExDate.php:156
msgid "%{weekday}, %{date}, %{start} - %{end} Uhr (fällt aus)"
-msgstr ""
+msgstr "%{weekday}, %{date}, %{start} - %{end} (has been cancelled)"
#: lib/models/CourseExDate.php:157
msgid "%{weekday}, %{date}, %{start} - %{end} (fällt aus)"
-msgstr ""
+msgstr "%{weekday}, %{date}, %{start} - %{end} (has been cancelled)"
#: lib/models/CourseExDate.php:250
msgid "ausgefallende Termine"
@@ -47122,66 +47112,63 @@ msgid "Unbekannte Unterrichtssprache"
msgstr "Unknown language of instruction"
#: lib/models/Course.php:768
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"%1$s konnte nicht als vorläufig teilnehmende Person zur Veranstaltung %2$s "
"hinzugefügt werden."
-msgstr "Questionnaire \"%1$s\" could not be assigned to course \"%2$s\"!"
+msgstr "%1$s could not be added to course %2$s as a provisional participant."
#: lib/models/Course.php:821
-#, fuzzy
msgid ""
"Ihre vorläufige Anmeldung zur Veranstaltung %{name} wurde aufgehoben. Sie "
"sind damit __nicht__ zugelassen worden."
msgstr ""
-"The waiting list of course **%s** was deactivated. You have __NOT__ been "
-"enroled."
+"Your provisional enrolment for course %[name] has been withdrawn. This means "
+"you have __NOT__ been admitted."
#: lib/models/Course.php:826
-#, fuzzy
msgid ""
"Sie wurden von der Warteliste der Veranstaltung %{name} gestrichen. Sie sind "
"damit __nicht__ zugelassen worden."
msgstr ""
-"You have been removed from the waiting list of the course **%s** and "
-"therefore you are __not__ enroled."
+"You have been removed from the waiting list of the course **%s**. This means "
+"you have __NOT__ been admitted."
#: lib/models/Course.php:840
-#, fuzzy
msgid "%{course_name}: Sie wurden nicht zugelassen!"
-msgstr "%d room parts could not be found!"
+msgstr "%{course_name}: You have not been admitted!"
#: lib/models/Course.php:850
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"%1$s konnte nicht als vorläufig teilnehmende Person aus der Veranstaltung "
"%2$s entfernt werden."
-msgstr "You cannot be removed as substitute for %s."
+msgstr ""
+"%1$s could not be removed from the course %2$s as a provisional participant."
#: lib/models/Course.php:883
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s ist bereits Mitglied der Veranstaltung %2$s."
-msgstr "Subtitle of course %s"
+msgstr "%1$s is already a member of the course %2$s."
#: lib/models/Course.php:917
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"%1$s konnte nicht auf die Warteliste der Veranstaltung %2$s gesetzt werden."
-msgstr "%u person could not be added to the wait list."
+msgstr "%1$s could not be added to the waiting list for the course %2$s."
#: lib/models/Course.php:943
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Sie wurden auf die Warteliste der Veranstaltung %s gesetzt."
-msgstr "All persons on the waitlist of the course"
+msgstr "You have been placed on the waiting list for the course %s."
#: lib/models/Course.php:955
-#, fuzzy
msgid "Auf die Warteliste einer Veranstaltung eingetragen"
-msgstr "%s persons added to the course!"
+msgstr "Added to the waiting list for a course"
#: lib/models/Course.php:1041
msgid "Die Rechtestufe ist für die Eintragung in eine Veranstaltung unpassend."
-msgstr ""
+msgstr "The permissions level is not appropriate for registration for a course."
#: lib/models/Course.php:1070
#, php-format
@@ -47189,59 +47176,61 @@ msgid ""
"Die einzutragende Person hat die Rechtestufe \"%s\", ist aber kein Mitglied "
"einer Einrichtung, zu der die Veranstaltung zugeordnet ist."
msgstr ""
+"The person to be added has a permissions level of %s but is not a member of "
+"an institute that the course is associated with."
#: lib/models/Course.php:1128
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Für %s ist kein Platz mehr in der Veranstaltung frei."
-msgstr "No date exists in this course"
+msgstr "There are no more places available in the course for %s."
#: lib/models/Course.php:1202 lib/models/Course.php:1209
-#, fuzzy
msgid "Zulassung zur Veranstaltung"
-msgstr "Go to course"
+msgstr "Admission to course"
#: lib/models/Course.php:1204
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Sie wurden für die Veranstaltung %s zugelassen. Ihr Eintrag auf der "
"Warteliste wurde daher entfernt."
msgstr ""
-"You have been removed from the course **%s**. You are now on the waiting "
-"list for that course."
+"You have been admitted to the course %s. Your entry on the waiting list has "
+"therefore been removed."
#: lib/models/Course.php:1211
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Sie wurden für die Veranstaltung %s endgültig zugelassen."
-msgstr "You have been enroled in the course **%s**."
+msgstr "You have been finally admitted to the course %s."
#: lib/models/Course.php:1216
msgid "Eintragung in Veranstaltung"
msgstr "Enrolment in course"
#: lib/models/Course.php:1218
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Sie wurden in die Veranstaltung %s eingetragen."
-msgstr "You have been enroled in the course **%s**."
+msgstr "You have been added to the course %s."
#: lib/models/Course.php:1249
-#, fuzzy
msgid "Die Person kann nicht hochgestuft werden."
-msgstr "Cannot create account."
+msgstr "This user cannot be upgraded."
#: lib/models/Course.php:1256
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Die Person kann nicht herabgestuft werden, da mindestens eine lehrende "
"Person (%1$s) in die Veranstaltung eingetragen sein muss! Tragen Sie deshalb "
"zuerst eine weitere Person als lehrende Person (%1$s) ein und versuchen Sie "
"es dann erneut!"
msgstr ""
-"At least <b>one</b> course supervisor (%s) must be entered in the course!"
+"This user cannot be downgraded because at least one lecturer (%1$s) must be "
+"registered for the course! Therefore, first add another person as lecturer "
+"(%1$s) and then try again!"
#: lib/models/Course.php:1285
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s ist kein Mitglied der Veranstaltung %2$s."
-msgstr "The resource %1$s is not a member of the resource category %2$s!"
+msgstr "%1$s is not a member of course %2$s."
#: lib/models/Course.php:1301
#, php-format
@@ -47250,149 +47239,137 @@ msgid ""
"sein. Um diese Person aus der Veranstaltung zu entfernen, muss zunächst eine "
"weitere lehrende Person eingetragen werden."
msgstr ""
+"At least one lecturer (%s) must be registered for the course. To remove this "
+"person from the course, another lecturer must first be added."
#: lib/models/Course.php:1315
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Es trat ein Fehler auf beim Austragen von %1$s aus der Veranstaltung %2$s."
-msgstr "Errors occurred while resolving the request for %s!"
+msgstr "An error occurred when removing %1$s from the course %2$s."
#: lib/models/Course.php:1357
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s: Anmeldung aufgehoben"
-msgstr "Enrolment cancelled"
+msgstr "%s: Registration cancelled"
#: lib/models/Course.php:1358
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Ihre Anmeldung für die Veranstaltung %s wurde aufgehoben."
-msgstr "Your enrolment to the course **%s** has been revoked."
+msgstr "Your registration for the course %s has been cancelled."
#: lib/models/Course.php:1450
-#, fuzzy
msgid "%{course}: Anmeldung aufgehoben, auf Warteliste gesetzt"
-msgstr "Enrolment cancelled, added to wait list"
+msgstr "%{course}: registration cancelled, placed on waiting list"
#: lib/models/Course.php:1454
-#, fuzzy
msgid ""
"Sie wurden aus der Veranstaltung %{course} abgemeldet und auf die zugehörige "
"Warteliste gesetzt."
msgstr ""
-"You have been removed from the course **%s**. You are now on the waiting "
+"You have been removed from the course %s{course}. You are now on the waiting "
"list for that course."
#: lib/models/Course.php:1503
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s konnte nicht an die Position %2$u verschoben werden."
-msgstr "%u person could not be moved inside the group %s."
+msgstr "%1$s could not be moved to position %2$u."
#: lib/models/Course.php:1627
-#, fuzzy
msgid ""
"Diese Veranstaltung ist die Hauptveranstaltung einer Veranstaltungsgruppe. "
"Sie können sich nur in die zugehörigen Unterveranstaltungen eintragen."
msgstr ""
-"This is a course group. You may only enrol yourself in one of its sub-"
-"courses."
+"This is the main course of a group of courses. You may only register for one "
+"of its sub-courses."
#: lib/models/Course.php:1640
msgid "Sie haben root-Rechte und dürfen damit alles in Stud.IP."
-msgstr ""
+msgstr "You have root permissions which means you can do anything in Stud.IP."
#: lib/models/Course.php:1649
-#, fuzzy
msgid "Sie verwalten diese Veranstaltung."
-msgstr "Learning modules for this course"
+msgstr "You manage this course."
#: lib/models/Course.php:1657
-#, fuzzy
msgid ""
"Als administrierende Person dürfen Sie sich nicht in eine Veranstaltung "
"eintragen."
-msgstr "As an administrator you cannot enrol yourself into a course."
+msgstr "As an administrator you cannot register for a course."
#: lib/models/Course.php:1668
-#, fuzzy
msgid "Sie sind bereits in der Veranstaltung eingetragen."
-msgstr "You are not enroled into the course \"%s\"."
+msgstr "You are already registered for the course."
#: lib/models/Course.php:1682
-#, fuzzy
msgid "Die Anmeldung zu dieser Veranstaltung folgt bestimmten Regeln."
-msgstr "Course under special admission. Please read the note. "
+msgstr "Reigstration for this course is subject to specific rules."
#: lib/models/Course.php:1687
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Sie stehen auf der Anmeldeliste für die automatische Platzverteilung der "
"Veranstaltung mit der Priorität %u."
msgstr ""
-"(You are subscribed to the waiting list for automated assignment with "
-"priority %s.)"
+"You are on the waiting list for automated assignment of places in this "
+"course with a priority of %u."
#: lib/models/Course.php:1691
-#, fuzzy
msgid ""
"Sie stehen auf der Anmeldeliste für die automatische Platzverteilung der "
"Veranstaltung."
-msgstr "(You are on a waiting list)"
+msgstr ""
+"You are on the waiting list for automated assignment of places in this "
+"course."
#: lib/models/Course.php:1700
-#, fuzzy
msgid "Für diese Veranstaltung ist keine Anmeldung erforderlich."
-msgstr "There is no enrolment necessary for the course."
+msgstr "Registration is not required for this course."
#: lib/models/Course.php:1714
-#, fuzzy
msgid "Sie dürfen sich in diese Veranstaltung nicht eintragen."
-msgstr "You must not copy this course"
+msgstr "You may not register for this course."
#: lib/models/Course.php:1724
-#, fuzzy
msgid "Sie dürfen sich in diese Veranstaltung nicht selbst eintragen."
-msgstr "You are not allowed to be enroled into the course \"%s\"."
+msgstr "You mey not register for this course yourself."
#: lib/models/Course.php:1735
-#, fuzzy
msgid ""
"Sie sind nicht in Stud.IP angemeldet und können sich daher nicht in die "
"Veranstaltung eintragen."
-msgstr "You have entered all required data. The course can be created."
+msgstr ""
+"You cannot register for the course because you are not logged in to Stud.IP."
#: lib/models/Course.php:1743
-#, fuzzy
msgid ""
"Sie haben keine ausreichende Berechtigung, um sich in die Veranstaltung "
"einzutragen."
-msgstr "You are not allowed to edit pages in this course!"
+msgstr "You do not have sufficient authorisation to enrol in the course."
#: lib/models/Course.php:1755
msgid "Sie wurden für diese Veranstaltung vorläufig akzeptiert."
-msgstr "You have been admitted preliminary access to this course."
+msgstr "You have been provisionally admitted to this course."
#: lib/models/Course.php:1762
-#, fuzzy
msgid "Sie sind auf der Warteliste für diese Veranstaltung."
-msgstr "You have been added to the wait list of this course."
+msgstr "You have been added to the waiting list of this course."
#: lib/models/Course.php:1781
-#, fuzzy
msgid ""
"Sie sind nicht in der gleichen Domäne wie die Veranstaltung und können sich "
"daher nicht für die Veranstaltung eintragen."
msgstr ""
-"This is a course group. You may only enrol yourself in one of its sub-"
-"courses."
+"You are not in the same domain as the course and therefore cannot register "
+"for the course."
#: lib/models/Course.php:1791
-#, fuzzy
msgid "Sie können sich zur Veranstaltung anmelden."
-msgstr "You cannot sign off course <b>%s</b>."
+msgstr "You can register for the course."
#: lib/models/Course.php:1909
-#, fuzzy
msgid "Das Endsemester darf nicht vor dem Startsemester liegen."
-msgstr "The end semester must come after the start semester."
+msgstr "The end semester must not come before the start semester."
#: lib/models/Course.php:2205
msgid "unvollständig"
@@ -47412,7 +47389,7 @@ msgstr "undefined"
#: lib/models/Course.php:2291
msgid "Neuer Anmeldemodus: Vorläufiger Eintrag"
-msgstr "New enrolment mode: Preliminary enrolment"
+msgstr "New enrolment mode: provisional enrolment"
#: lib/models/Course.php:2291
msgid "Neuer Anmeldemodus: Direkter Eintrag"
@@ -47455,20 +47432,20 @@ msgstr "Moving up deactivated"
#: lib/models/Course.php:2316
#, php-format
msgid "Neuer Hinweistext bei vorläufigen Eintragungen: %s"
-msgstr "New note for the case of preliminary enrolment: %s"
+msgstr "New note for provisional enrolment: %s"
#: lib/models/Course.php:2318
msgid "Hinweistext bei vorläufigen Eintragungen wurde entfert"
-msgstr "The note for the case of preliminary enrolment has been removed"
+msgstr "The note for provisional enrolment has been removed"
#: lib/models/Course.php:2389
msgid "Seminare"
msgstr "Courses"
#: lib/models/Course.php:2524
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Das Werkzeug %s ist nicht aktiviert."
-msgstr "The calendar has not been activated."
+msgstr "The %s tool is not active."
#: lib/models/DatafieldEntryModel.php:261
msgid "Datenfeld Einträge"
@@ -47492,9 +47469,8 @@ msgid "Ankündigungen auf der Stud.IP Startseite"
msgstr "Announcements on the Stud.IP start page"
#: lib/models/StudipNews.php:337
-#, fuzzy
msgid "Ankündigungen auf der Stud.IP Loginseite"
-msgstr "Announcements on the Stud.IP start page"
+msgstr "Announcements on the Stud.IP login page"
#: lib/models/StudipNews.php:421
#, php-format
@@ -47717,17 +47693,17 @@ msgid ""
"Veranstaltung zugelassen. Ab sofort finden Sie die Veranstaltung in der "
"Übersicht Ihrer Veranstaltungen."
msgstr ""
-"You have been enroled in the course **%s (%s)**, because a seat has become "
-"available for you. You are thereby approved for the participation in the "
-"course. You will find the course in the overview of your courses from now on."
+"You have been enrolled in the course **%s (%s)**, because a place has become "
+"available for you. This means you can attend the course. You will find the "
+"course in the overview of your courses from now on."
#: lib/models/AdmissionApplication.php:218
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Sie haben den Status \"vorläufig akzeptiert\" in der Veranstaltung **%s "
"(%s)** erhalten, da für Sie ein Platz frei geworden ist."
msgstr ""
-"You have been preliminary enrolled for the course **%s (%s)**, because a "
+"You have been provisionally admitted to the course **%s (%s)** because a "
"place became available."
#: lib/models/AdmissionApplication.php:258
@@ -47736,8 +47712,8 @@ msgid ""
"Sie sind auf der Warteliste der Veranstaltung **%s (%s)** hochgestuft "
"worden. Sie stehen zur Zeit auf Position %s."
msgstr ""
-"You have been promoted within the wait list for the course **%s(%s)**. At "
-"present you are at position %s."
+"You have moved up in the wait list for the course **%s(%s)**. You are "
+"currently at position %s."
#: lib/models/AdmissionApplication.php:262
#, php-format
@@ -47785,9 +47761,8 @@ msgid "Wiki Einträge"
msgstr "Wiki entries"
#: lib/models/QuestionnaireAutomatedData.php:35
-#, fuzzy
msgid "Automatik"
-msgstr "Autom."
+msgstr "Automatic system"
#: lib/models/StgteilBezeichnung.php:142
msgid "Der Name der Studiengangteil-Bezeichnung darf nicht leer sein."
@@ -47820,21 +47795,19 @@ msgstr "Anonymous questionnaire answers"
#: lib/models/CaptchaChallenge.php:58
msgid "Sie haben nicht bestätigt, dass Sie kein Roboter sind"
-msgstr ""
+msgstr "You have not confirmed that you are not a robot."
#: lib/models/CaptchaChallenge.php:63
-#, fuzzy
msgid "Die Challenge ist abgelaufen"
-msgstr "The link to this page has expired."
+msgstr "The challenge has expired."
#: lib/models/CaptchaChallenge.php:68
-#, fuzzy
msgid "Nicht schummeln!"
-msgstr "Send message"
+msgstr "Don't cheat!"
#: lib/models/CaptchaChallenge.php:78
msgid "Sie sind scheinbar ein Roboter..."
-msgstr ""
+msgstr "Looks like you're a robot..."
#: lib/models/ContentTermsOfUse.php:112
msgid "Ohne Bedingung"
@@ -47885,13 +47858,11 @@ msgid "Termin am %1$s, %2$s von %3$s bis %4$s"
msgstr "Date on %1$s, %2$s from %3$s to %4$s"
#: lib/bootstrap.php:141
-#, fuzzy
msgid ""
"Momentan ist das Stud.IP System nicht erreichbar, bitte versuchen Sie es "
"später noch einmal."
msgstr ""
-"The enrolment has not been possible due to technical problems. Please try "
-"again later."
+"At the moment the Stud.IP system is not available, please try again later."
#: lib/exceptions/AccessDeniedException.php:25
msgid ""
@@ -47940,9 +47911,8 @@ msgid ""
msgstr "Registration is only possible after accepting the terms of use:"
#: lib/admissionrules/termsadmission/templates/input.php:9
-#, fuzzy
msgid "Hiermit akzeptiere ich die Teilnahmebedingungen"
-msgstr "I hereby accept the terms of use shown above"
+msgstr "I hereby accept the terms of use."
#: lib/admissionrules/connectedcourseadmission/templates/info.php:1
#: lib/admissionrules/lockedadmission/LockedAdmission.php:32
@@ -47951,28 +47921,24 @@ msgid "Die Anmeldung ist gesperrt."
msgstr "Admission locked. "
#: lib/admissionrules/connectedcourseadmission/ConnectedcourseAdmission.class.php:28
-#, fuzzy
msgid ""
"Die Anmeldung ist nur für Mitglieder der dazu gehörigen Lehrveranstaltung "
"möglich."
-msgstr ""
-"The enrolment is only allowed for participants of at least one of the "
-"following courses:"
+msgstr "Only members of the corresponding course can register."
#: lib/admissionrules/connectedcourseadmission/ConnectedcourseAdmission.class.php:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Diese Art von Anmelderegel erlaubt die Anmeldung an bestimmte "
"Studiengruppen. Nur wer in einer verknüpften Lehrveranstaltung eingetragen "
"ist, darf sich auch in die Studiengruppe anmelden."
msgstr ""
-"This admission rule locks the enrolment for all associated courses, "
-"preventing enrolment for everybody."
+"This type of registration rule allows students to register for specific "
+"study groups. Only students who are enrolled in a linked course may register "
+"for the study group."
#: lib/admissionrules/connectedcourseadmission/ConnectedcourseAdmission.class.php:46
-#, fuzzy
msgid "Anmeldung nur über verknüpfte Lehrveranstaltung"
-msgstr "Settings for courses"
+msgstr "You must register via a linked course"
#: lib/admissionrules/conditionaladmission/ConditionalAdmission.php:65
#, php-format
@@ -48312,9 +48278,9 @@ msgstr "No role template named \"%s\" found in system %s."
#: lib/ilias_interface/ConnectedIlias.php:436
#: lib/ilias_interface/ConnectedIlias.php:444
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Verbindung mit Account ID %s wiederhergestellt."
-msgstr "Connection to user-id %s established."
+msgstr "Connection with account ID %s restored."
#: lib/ilias_interface/ConnectedIlias.php:447
#, php-format
@@ -48340,9 +48306,9 @@ msgid "Eigene Daten von %s (%s)."
msgstr "Personal details of %s (%s)."
#: lib/ilias_interface/ConnectedIlias.php:651
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Hier befinden sich die persönlichen Lernmodule von %s."
-msgstr "Here are the personal learning modules of user %s."
+msgstr "Here are the personal learning modules of %s."
#: lib/ilias_interface/ConnectedIlias.php:671
msgid "ILIAS-User-Kategorie konnte nicht angelegt werden."
@@ -48435,19 +48401,16 @@ msgid "Neue Verknüpfung zu ILIAS-User angelegt."
msgstr "New link to ILIAS user was created."
#: lib/ilias_interface/IliasSoap.php:1734
-#, fuzzy
msgid "Kursmitglied"
-msgstr "Member"
+msgstr "Course member"
#: lib/ilias_interface/IliasSoap.php:1737
-#, fuzzy
msgid "Kurstutor/-in"
-msgstr "Author"
+msgstr "Course tutor"
#: lib/ilias_interface/IliasSoap.php:1740
-#, fuzzy
msgid "Kursadministrator/-in"
-msgstr "Administrator"
+msgstr "Course administrator"
#: lib/ilias_interface/StudipSoapClient.php:38
#, php-format
@@ -48869,9 +48832,8 @@ msgstr ""
"(#keyword); Include files via drag and drop"
#: lib/modules/MyStudygroupsWidget.php:19
-#, fuzzy
msgid "Dieses Widget zeigt eine Liste Ihrer Studiengruppen an."
-msgstr "This widget shows a list of your courses."
+msgstr "This widget shows a list of your study groups."
#: lib/modules/ConsultationModule.php:138
msgid "Generische Terminvergabe"
@@ -48953,24 +48915,20 @@ msgstr ""
"event"
#: lib/modules/FeedbackModule.php:60
-#, fuzzy
msgid "Übersichtsseite des Feedbacktools"
-msgstr "Courseware overview page"
+msgstr "Overview page for the feedback tool"
#: lib/modules/FeedbackModule.php:61
-#, fuzzy
msgid "Lernmaterial Feedback"
-msgstr "Learning materials"
+msgstr "Feedback for learning materials"
#: lib/modules/FeedbackModule.php:62
-#, fuzzy
msgid "Feedback an einer Datei"
-msgstr "Edit feedback"
+msgstr "feedback to a file"
#: lib/modules/CoreStudygroupAdmin.php:41
-#, fuzzy
msgid " Studiengruppenbild"
-msgstr "Study groups"
+msgstr " study group image"
#: lib/modules/CoreStudygroupAdmin.php:46 lib/modules/CoreAdmin.php:171
msgid "Erstellen und bearbeiten von Fragebögen."
@@ -48981,9 +48939,8 @@ msgid "Bearbeiten der Grundeinstellungen dieser Veranstaltung."
msgstr "Manage basic settings of this course."
#: lib/modules/CoreAdmin.php:65
-#, fuzzy
msgid "Veranstaltungsbild"
-msgstr "Course board"
+msgstr "course image"
#: lib/modules/CoreAdmin.php:66
msgid "Infobild dieser Veranstaltung bearbeiten oder löschen."
@@ -49020,9 +48977,8 @@ msgid "Vorlagen zur Erhebung weiterer Angaben von Teilnehmenden auswählen."
msgstr "Choose template for additional questionnaire for participants."
#: lib/modules/CoreAdmin.php:98
-#, fuzzy
msgid "Studiengruppen verknüpfen bzw. verwalten"
-msgstr "Edit study groups"
+msgstr "Link or manage study groups"
#: lib/modules/CoreAdmin.php:118
msgid ""
@@ -49037,19 +48993,17 @@ msgstr ""
"Assign this course to an existing main course or an existing assignment."
#: lib/modules/CoreAdmin.php:147
-#, fuzzy
msgid ""
"Verwaltung der Grunddaten, Zugangsberechtigungen und sonstigen Einstellungen"
-msgstr "Access permission management"
+msgstr "Management of basic data, access authorisations and other settings"
#: lib/modules/LtiToolModule.php:93
msgid "LTI-Ergebnisse"
msgstr "LTI results"
#: lib/modules/LtiToolModule.php:102
-#, fuzzy
msgid "Anbindung von LTI-Tools"
-msgstr "LTI tool inclusion (version 1.x)"
+msgstr "LTI tool connection"
#: lib/modules/LtiToolModule.php:103
#, fuzzy
@@ -49062,7 +49016,7 @@ msgstr ""
#: lib/modules/LtiToolModule.php:106
msgid "E-Learning"
-msgstr ""
+msgstr "E-learning"
#: lib/modules/CoursewareModule.php:68 lib/modules/ActivityFeed.php:11
msgid "Aktivitäten"
@@ -49077,12 +49031,10 @@ msgid "neue Seiten"
msgstr "new pages"
#: lib/modules/CoursewareModule.php:136
-#, fuzzy
msgid "Lernmaterialien erstellen, verteilen und erleben"
-msgstr "Create, distribute and experience learning contents"
+msgstr "Create, distribute and experience learning materials"
#: lib/modules/CoursewareModule.php:137
-#, fuzzy
msgid ""
"Mit Courseware können Sie interaktive, multimediale Lernmaterialien "
"erstellen und nutzen. Diese Materialien lassen sich hierarchisch "
@@ -49099,15 +49051,14 @@ msgid ""
"und den Einsatz von Courseware in Studiengruppen unterstützt."
msgstr ""
"With Courseware, you can create and use interactive multimedia learning "
-"contents. The learning contents can be subdivided hierarchically and can "
-"consist of texts, video sequences, tasks, communication elements and a "
-"variety of other elements. Finished learning contents can be exported and "
+"materials. The learning materials can be arranged in a hierarchic fashion. "
+"They may include text, video sequences, tasks, communication elements and a "
+"variety of other elements. Finished learning materials can be exported and "
"imported into other courses or other installations. Courseware is not only "
-"designed for digital formats. It can also be used to supplement classic "
-"courses in presence with online parts. Formats like integrated learning "
-"(Blended Learning) can be ideally implemented with Courseware. Collaborative "
-"learning can be realised in study groups using write permissions and the use "
-"of Courseware."
+"designed for digital formats. It can also be used to supplement traditional "
+"face-to-face courses with online elements. Courseware is idel for formats "
+"like integrated learning (Blended Learning). Collaborative learning is "
+"facilitated via write permissions and the use of Courseware in study groups."
#: lib/modules/CoursewareModule.php:139 lib/modules/CoreDocuments.php:174
#: lib/modules/GradebookModule.php:158
@@ -49118,29 +49069,24 @@ msgid "Lehr- und Lernorganisation"
msgstr "Lecturing and learning organisation"
#: lib/modules/CoursewareModule.php:145
-#, fuzzy
msgid "Übersicht Lernmaterialien"
-msgstr "Personal learning materials"
+msgstr "Learning materials overview"
#: lib/modules/CoursewareModule.php:146
-#, fuzzy
msgid "Lernmaterial Inhalt"
-msgstr "Learning materials"
+msgstr "Learning materials content"
#: lib/modules/CoursewareModule.php:148
-#, fuzzy
msgid "Inhalt bearbeiten"
-msgstr "Edit file"
+msgstr "Edit content"
#: lib/modules/CoursewareModule.php:149
-#, fuzzy
msgid "Rechte und Sichtbarkeit"
-msgstr "Visibility"
+msgstr "Permissions and visibility"
#: lib/modules/CoursewareModule.php:150
-#, fuzzy
msgid "Courseware Aufgabe mit Peer-Review"
-msgstr "Courseware tasks"
+msgstr "Courseware task with peer review"
#: lib/modules/ContentsWidget.php:20
msgid "Mit diesem Widget haben Sie einen Überblick über Ihre Inhalte."
@@ -49218,14 +49164,12 @@ msgstr ""
"structuring of posts; edit function for lecturers"
#: lib/modules/CoreForum.php:205
-#, fuzzy
msgid "Beitrag"
-msgstr "Postings"
+msgstr "Posting"
#: lib/modules/CoreForum.php:206
-#, fuzzy
msgid "Beitrag verfassen"
-msgstr "Move post"
+msgstr "Create post"
#: lib/modules/CorePersonal.php:24 lib/modules/CorePersonal.php:49
msgid "MitarbeiterInnen"
@@ -49336,14 +49280,12 @@ msgstr ""
"independently for every folder. "
#: lib/modules/CoreDocuments.php:196
-#, fuzzy
msgid "Dateiinformationen"
-msgstr "Additional information"
+msgstr "File information"
#: lib/modules/CoreDocuments.php:197
-#, fuzzy
msgid "Ordnerinformationen"
-msgstr "Free information"
+msgstr "Folder information"
#: lib/modules/CoreDocuments.php:198
msgid "Neuen Ordner erstellen"
@@ -49367,9 +49309,8 @@ msgid "Schnittstelle zu ILIAS"
msgstr "ILIAS interface"
#: lib/modules/IliasInterfaceModule.php:28
-#, fuzzy
msgid "Meine Kurse"
-msgstr "My rooms"
+msgstr "My courses"
#: lib/modules/IliasInterfaceModule.php:87
#, php-format
@@ -49479,14 +49420,12 @@ msgstr ""
"achievements;personal progress supervision"
#: lib/modules/GradebookModule.php:165
-#, fuzzy
msgid "Ansicht für Lehrende"
-msgstr "Start page for lecturers"
+msgstr "Lecturers view"
#: lib/modules/GradebookModule.php:166
-#, fuzzy
msgid "Ansicht für Studierenden"
-msgstr "%s for students"
+msgstr "Students view"
#: lib/modules/VipsModule.php:39
msgid "Single Choice"
@@ -49517,9 +49456,8 @@ msgid "Reihenfolge"
msgstr "Sequence"
#: lib/modules/VipsModule.php:56
-#, fuzzy
msgid "Erstellen und Verwalten von Aufgabenblättern"
-msgstr "Create and edit questionnaires."
+msgstr "Create and manage worksheets"
#: lib/modules/VipsModule.php:130
msgid "Sie verfügen nicht über die notwendigen Rechte für diese Aktion."
@@ -49545,7 +49483,7 @@ msgstr[1] "%d new worksheets"
#: lib/modules/VipsModule.php:347
msgid "Erstellung und Durchführung von Übungen, Tests und Klausuren"
-msgstr ""
+msgstr "Create and carry out exercises, tests and exams"
#: lib/modules/VipsModule.php:357
msgid ""
@@ -49559,29 +49497,24 @@ msgstr ""
"exercises; List of unfinished corrections and graded exercises"
#: lib/modules/VipsModule.php:365
-#, fuzzy
msgid "Aufgabenübersicht"
-msgstr "File overview"
+msgstr "Task overview"
#: lib/modules/VipsModule.php:366
-#, fuzzy
msgid "Aufgaben-Typen"
-msgstr "Tasks"
+msgstr "Types of tasks"
#: lib/modules/VipsModule.php:367
-#, fuzzy
msgid "Aufgabe erstellen"
-msgstr "Manage tasks"
+msgstr "Create task"
#: lib/modules/VipsModule.php:368
-#, fuzzy
msgid "Ergebnisübersicht"
-msgstr "File overview"
+msgstr "Results overview"
#: lib/modules/VipsModule.php:455
-#, fuzzy
msgid "Aufgaben-Gruppenzuordnung"
-msgstr "Group allocation"
+msgstr "Task-group allocation"
#: lib/modules/NewsWidget.php:22
msgid "Mit diesem Widget haben Sie Zugriff auf systemweite Ankündigungen."
@@ -49691,14 +49624,12 @@ msgstr ""
"also be deleted (only for lecturers). An export as PDF file is integrated."
#: lib/modules/CoreWiki.php:171
-#, fuzzy
msgid "Wiki Seite"
-msgstr "Wiki pages"
+msgstr "Wiki page"
#: lib/modules/CoreWiki.php:172
-#, fuzzy
msgid "Wiki Seite bearbeiten"
-msgstr "Edit page"
+msgstr "Edit Wiki page"
#: lib/modules/CoreParticipants.php:84
#, php-format
@@ -49766,21 +49697,18 @@ msgid "Liste aller Teilnehmenden einer Veranstaltung"
msgstr "Participants list"
#: lib/modules/CoreParticipants.php:175
-#, fuzzy
msgid "Rundmail an alle Teilnehmenden einer Veranstaltung"
-msgstr "Mail to all participants of a course"
+msgstr "Email message to all participants of a course"
#: lib/modules/StudygroupWidget.php:14
-#, fuzzy
msgid "Für dich vorgeschlagene Studiengruppen"
-msgstr "Closed study groups"
+msgstr "Your suggested study groups"
#: lib/modules/StudygroupWidget.php:20
-#, fuzzy
msgid ""
"Dieses Widget zeigt eine Liste von Vorschlägen interessanter Studiengruppen "
"an."
-msgstr "This widget shows a list of your courses."
+msgstr "This widget shows a list of study groups that might interest you."
#: lib/modules/CoreSchedule.php:44
#, php-format
@@ -49946,14 +49874,14 @@ msgid "Diese Installation ist bereits konfiguriert"
msgstr "This installation is already configured"
#: public/wiki.php:37
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Fehlender URL-Parameter: %s"
-msgstr "Missing parameter!"
+msgstr "Missing URL parameter: %s"
#: public/wiki.php:115
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Die Wikiseite mit dem Schlagwort \"%s\" wurde nicht gefunden."
-msgstr "The regular date with the ID %s could not be found!"
+msgstr "The Wiki page with the keyword %s could not be found!"
#: public/sendfile.php:123
msgid "Sie haben keine Zugriffsberechtigung für diesen Download!"
@@ -50310,7 +50238,7 @@ msgstr "By registering, the following terms of use are accepted:"
#: templates/mail/notification_html.php:124 templates/mail/html.php:96
#, php-format
msgid "Stud.IP hat eine automatische Systemnachricht für Sie."
-msgstr ""
+msgstr "Stud.IP has an automatic system message for you."
#: templates/mail/notification_html.php:130
msgid ""
@@ -50331,7 +50259,7 @@ msgstr ""
#: templates/mail/notification_html.php:166
#, php-format
msgid "Diese E-Mail wurde von Stud.IP an %1$s (%2$s) versendet."
-msgstr ""
+msgstr "This email was sent from Stud.IP to %1$s (%2$s)."
#: templates/mail/notification_text.php:4
msgid ""
@@ -50360,18 +50288,18 @@ msgid "In der Veranstaltung \"%s\" gibt es folgende Neuigkeiten:"
msgstr "Within the course \"%s\" there are the following announcements:"
#: templates/mail/html.php:92
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s hat Ihnen eine Nachricht in Stud.IP geschickt."
-msgstr "%s wrote a message."
+msgstr "%1$s has sent you a message in Stud.IP."
#: templates/mail/html.php:124
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Diese E-Mail ist eine Kopie einer systeminternen Nachricht,<br>die in "
"Stud.IP an %1$s (%2$s) versendet wurde."
msgstr ""
-"This e-mail is a copy of an internal system message, which was sent within "
-"Stud.IP %s."
+"This email is a copy of an internal system message <br>that was sent to %1$s "
+"(%2$s) in Stud.IP."
#: templates/mail/html.php:129 templates/mail/text.php:32
#, php-format
@@ -50578,27 +50506,25 @@ msgid "Den Inhalt des Ordners können nur Lehrende und TutorInnen verändern."
msgstr "Only lecturers and tutors may modify the folder's content."
#: templates/filesystem/root_folder/edit.php:12
-#, fuzzy
msgid "Studierenden das Hochladen von Dateien in den Hauptordner erlauben."
-msgstr "Students may upload files into this folder"
+msgstr "Allow students to upload files into the main folder."
#: templates/filesystem/root_folder/edit.php:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Studierenden ist es standardmäßig verboten, Dateien in den Hauptordner einer "
"Veranstaltung hochzuladen."
-msgstr "Students may upload files into this folder"
+msgstr ""
+"By default, students are prohibited from uploading files to the main folder "
+"of a course."
#: templates/filesystem/root_folder/edit.php:21
-#, fuzzy
msgid "Studierenden das Hochladen von Dateien in den Hauptordner verbieten."
-msgstr "Students may upload files into this folder"
+msgstr "Prohibit students from uploading files to the main folder."
#: templates/filesystem/root_folder/edit.php:23
-#, fuzzy
msgid ""
"Studierenden ist es weiterhin möglich, Dateien in Unterordnern hochzuladen."
-msgstr "Students may upload files into this folder"
+msgstr "Students can still upload files in subfolders."
#: templates/filesystem/date_folder/description.php:2
msgid "Dieser Ordner ist einem Veranstaltungstermin zugeordnet."
@@ -50821,7 +50747,6 @@ msgid "Hohen Kontrast aktivieren"
msgstr "Activate high contrast"
#: templates/header.php:188
-#, fuzzy
msgid ""
"Aktiviert einen hohen Kontrast gemäß WCAG 2.1. Diese Einstellung wird nach "
"dem Login übernommen.\n"
@@ -50856,9 +50781,8 @@ msgid "Vollbildmodus verlassen"
msgstr "Leave full screen mode"
#: templates/layouts/base.php:118
-#, fuzzy
msgid "Zurück zum Seitenanfang"
-msgstr "Back to start"
+msgstr "Back to start of page"
#: templates/adminarea-start.php:4
#, php-format
@@ -51066,13 +50990,13 @@ msgstr ""
"object (course or institute)."
#: templates/check_object_exception.php:6
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Dieser Fehler tritt auch auf, wenn Ihre Session abgelaufen ist. Bitte nutzen "
"Sie in diesem Fall den folgenden Link, um zurück zur Anmeldung zu gelangen."
msgstr ""
"This error also occurs if your session has expired. In this case, clicking "
-"the link below takes you back to the login screen. "
+"the link below takes you back to the login screen."
#: templates/check_object_exception.php:10
msgid "Folgender von Ihnen eingegebene Text konnte nicht gespeichert werden:"